Перевод "differently" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение differently (дифронтли) :
dˈɪfɹəntli

дифронтли транскрипция – 30 результатов перевода

If you could start over.
Do it all differently.
What would you change?
Если начать все с нуля.
Перемотать жизнь на начало.
Что бы вы изменили?
Скопировать
Noobie, the point is, when that kid comes, you...
You'll start seeing the world a whole lot differently.
You develop patience.
Новичок, фишка в том, когда появляется ребенок, ты...
Ты начинаешь видеть мир совсем иначе.
Ты развиваешь терпение.
Скопировать
You are a hero, sir.
And don't let anyone ever tell you differently.
- What's that?
Вы настоящий герой, сэр..
И не позволяйте никому думать иначе
-Что это? -Это груз
Скопировать
Come...
such gems amongst us who have changed the course of the world, because they could look at the world differently
Their thinking was out of the box and not everyone understood them.
Идем...
Среди нас были такие самородки, что могли изменить судьбы мира, потому что смотрели на мир другими глазами.
Их мышление было уникальным, и не все понимали их.
Скопировать
It's ok, I can get by.
Everyone reacts differently to unpleasant discoveries.
Some people get angry.
Все в порядке.
Все реагируют по-разному на неприятные открытия.
Некоторые злятся.
Скопировать
Elliot, they were married for like 20 years before that guy was on a coma.
I'm sure once you and Keith had that much time together you'll feel differently.
Still, maybe we are freaking out about nothing, you know?
Эллиот, они были женаты 20 лет до того, как он попал в кому.
Я думаю, что если вы с Китом проведете стоьлко же времени вместе ты будушь чувствовать по-другому.
Может мы бесимся впустую?
Скопировать
- No.
The ruddy health of your complexion may bring the pattern out differently.
- I'll see you to the widow's chambers.
Нет.
Твой здоровый румянец может исказить, представленную мной картинку.
Я провожу тебя к номеру вдовы.
Скопировать
But the one thing Gabrielle knew above all else, she would never want children.
Unfortunately for Gabrielle, her husband Carlos felt differently.
I'm so lucky to have you.
Но одно Габриель знала наверняка, она ни за что не хочет детей.
К несчастью для Габриель, ее муж Карлос был настроен иначе.
Мне так с тобой повезло.
Скопировать
You just lost a baby.
We all grieve differently.
You seem to be taking it pretty well.
Ты потеряла ребенка.
Все страдают по-разному.
Похоже, ты отлично справляешься.
Скопировать
-What exactly did he say to you?
He was talking about rules and looking at people differently.
-Not to me.
- Что именно он тебе сказал?
Он говорил о правилах и о том, как можно увидеть человека в новом свете.
- Этого он мне не говорил.
Скопировать
So you, me and London.
Looking at people differently.
Maybe he wants to do what you and I did in London.
Ты, я и Лондон.
Увидеть человека в новом свете.
Может он хочет сделать с кем-то то же, что мы делали в Лондоне.
Скопировать
-Oh, my God.
A friend he's looking at differently, but it's wrong.
-lt's Rachel!
- Боже мой.
Подруга, которую он увидел по-другому, но это неправильно.
- Это Рейчел!
Скопировать
- Oh, thanks.
You don't feel any differently about me now, do you?
Clark...
-Спасибо.
Вы ведь не станете ко мне как-то по-другому относится теперь, так ведь?
Кларк....
Скопировать
It's nice, you know, being counted on, having responsibility.
- People treat you differently.
- Like you won't break.
Это здорово. С тобой считаются, есть ответственность.
-Люди относятся к тебе по-другому.
-Как будто ты сейчас не сломаешься.
Скопировать
I mean, this is America.
The rich are treated differently here.
Yep.
Мы же в Америке.
Богатые у нас на особом положении.
Ага.
Скопировать
Can you tell me who they are?
I'd do... differently.
What?
Можете рассказать мне, кто они?
Так много... я бы сделал... по другому.
Что?
Скопировать
The initials E and J distinguish between things made by Jan and by me.
We work with the same materials, we share the same life but we express ourselves differently, not in
Our work is not interchangeable.
По этим инициалам можно отличить вещи, сделанные Яном и мной.
Мы работаем с одними и теми же материалами, у нас одна жизнь на двоих, но самовыражаемся мы по-разному, не в плане идей, не в плане нашего понимания жизни, но искусство, которое мы создаём, различается.
Наши работы не равнозначны .
Скопировать
Dear citizens of the German Democratic Republic.
lived to see the wonder of watching our blue planet... from the depths of the cosmos, you see things differently
Up there, in the depths of space, the people's lives... Up there, in the depths of space, the people's lives... seem small and insignificant.
Дорогие граждане Германской Демократической Республики!
Невозможно описать чувства, которые испытываешь, глядя на нашу голубую планету из космоса. Все видится по-другому.
При взгляде с космических высот человеческая жизнь кажется мелкой и незначительной.
Скопировать
She sees things differently.
She feels things differently.
I wish I never saw her face.
Она все видит иначе.
Она все чувствует иначе.
И зачем только она мне встретилась.
Скопировать
Nothing will change.
Someway, they'll fight differently.
You won't be like that, will you, dear?
Ничего не изменится.
Они будут ругаться по-другому.
Ты не хочешь быть таким, правда, дорогой?
Скопировать
- It's nothin'.
I expect that someone's face feels differently.
Well, they tell ya, never hit a man with a closed fist... but it is, on occasion, hilarious.
- Пустяки
Думаю, что чье-то лицо пострадало еще больше
Ну, они говорят, никогда не бей человека сжатым кулаком... но это, иногда, весело
Скопировать
He stopped talking the minute Phoebe came in.
-He's looking at her differently.
-Phoebe is his friend.
Он перестал говорить, как только зашла Фиби.
- Потому, что он увидел её в новом свете.
- И Фиби - его друг.
Скопировать
If you hadn't just had a baby with my best friend I swear to Lucifer a rabid dog would be feasting on your danglers right now.
Phoebe, I think you'll feel differently when you know a little bit about Vikram.
Okay, he's, um...
Если бы у моей лучшей подруги не было ребенка от тебя клянусь Люцифером бешеные собаки сейчас же растерзали бы тебя на кусочки.
Думаю, ты изменишь свое мнение когда узнаешь немного о Викраме.
Так, он...
Скопировать
Of course.
Yeah, well, where I come from, we do things...a little differently.
You want us to change our ways to suit yours?
Конечно.
Да, ну, там, откуда я пришел, мы решаем вопросы ... немного по-другому.
И вы хотите, чтобы мы изменились в угоду вам?
Скопировать
That their souls will find paradise?
What Colonel O'Neill means is, we do things differently.
Again you say your ways are different.
Вы отрицаете, что их душа попадёт в рай?
Я думаю, что Полковник О'Нилл имел ввиду, что мы делаем некоторые вещи немного по-разному.
То есть, вы опять говорите о том, что наши методы отличаются от ваших.
Скопировать
If you want it to go away....
If you wanna bring in someone else, maybe do things differently.
You looking for the back door, Lieutenant?
Если хотите это прекратить...
Если хотите заменить меня или, может быть, действовать по-другому.
Вы ищите запасной выход, лейтенант?
Скопировать
We made this one sitting down so the mother can hold it in her arms.
For the animation, they will be done differently, clothed and made of lead wire.
Fingers and hands will be animated, the legs and head will move.
Этот сделан сидящим, так, чтобы мать могла держать его на руках.
Для анимации мы сделаем разные фигуры, одетые, сделанные из проволоки.
Пальцы и руки мы анимируем, а ноги и голова будут двигаться.
Скопировать
They look at me.
They look at me differently.
It seems that they are informed.
Они смотрят на меня.
Они смотрят на меня по-другому.
Кажется, что они в курсе всего.
Скопировать
I don't know, there's something about her that...
She sees things differently.
She feels things differently.
Не знаю, в ней есть что-то такое, что...
Она все видит иначе.
Она все чувствует иначе.
Скопировать
Dry your eyes.
If you had it all to do over again, you'd do no differently.
You're like the thief who isn't sorry he stole... but he's terribly sorry he's going to jail.
Вытрите глаза.
Доведись вам начать сначала, вы снова поступили бы так же.
Вы как тот вор, который не жалеет, что украл но жалеет потому, что не хочет идти в тюрьму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов differently (дифронтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы differently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дифронтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение