Перевод "по-разному" на английский

Русский
English
0 / 30
по-разномуdifferently in different ways
Произношение по-разному

по-разному – 30 результатов перевода

- Про habanero?
- Они даже звучат по разному!
Просто пей!
-About habanero?
-It doesn't sound anything alike!
Just drink up!
Скопировать
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга, Но были слишком далеко,
Нас разрушает боль разлуки,
With heavy steps, I cross to that side. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Just crumble apart, instead.
Скопировать
И какой период восстановления после операции на мозге?
По-разному, обычно четыре-шесть недель.
Похоже, что ты застрял тут со мной на 4-6 недель.
So what's the recovery period for brain surgery?
It varies, but usually at least four to six weeks.
Well, looks like you'll be stuck with me for four to six weeks.
Скопировать
Со льдом или без?
А все дело в том, что мы по-разному видим его роль.
Результаты не оправдывают все.
With ice or without?
I think your boss thinks we are adversaries we'll just see otherwise it's just his role
The results do not do justice to your boss we know that some 'seized' money was in private hands.
Скопировать
Если 'mouse' тогда множественное число должно быть 'mouses', а не 'mice'.
Если они встретятся, то будут по-разному называться?
- Мне не нравятся 'American people'.
If mouse is 'mouse', then it should be 'mouses', not 'mice'.
If they meet do they have another name?
- I don't like 'American people'.
Скопировать
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга,
Чтобы услышать зов любви. Наc разрушает боль разлуки,
With heavy steps, I cross. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Just crumble apart, instead.
Скопировать
Все в порядке.
Все реагируют по-разному на неприятные открытия.
Некоторые злятся.
It's ok, I can get by.
Everyone reacts differently to unpleasant discoveries.
Some people get angry.
Скопировать
У ее мужа такие же проблемы.
У двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
Если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что мы нашли у мужа и начинать с начала.
Her husband has the same issues.
It is possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
If we're gonna take that approach, then we might just throw out everything we got from the husband and start over.
Скопировать
Потому что, инфекция бы вызвала жар, а гениальные доктора, работающие в моем офисе, уже исключили жар из списка, из-за мужа.
Это же ты утверждал, что у двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
А ты утверждал, что если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что нашли у мужа.
Because an infection would cause a fever, and the brilliant doctors who work in my office have already crossed that off the list because the husband—
You're the one who said it's possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
And you're the one who said if we do that, we might as well throw out everything we got from the husband.
Скопировать
Отлично.
Все мы чтим героев, по разным причинам.
Иногда за дерзость
Great.
We all honour heroes for different reasons.
Sometimes for their daring.
Скопировать
Ты потеряла ребенка.
Все страдают по-разному.
Похоже, ты отлично справляешься.
You just lost a baby.
We all grieve differently.
You seem to be taking it pretty well.
Скопировать
Никто никогда не спал в ночь перед Рождеством.
Все были на ногах по разным причинам.
Что ты делаешь, детка?
Nobody ever seems to get any sleep on Christmas Eve.
Everybody's up for different reasons.
What you doing, baby?
Скопировать
А за коммерческого сколько дают?
Ну, это по-разному.
В Шатое биржа есть.
How much for a "commercial"?
Depends
There's a market in Shatoi.
Скопировать
Нападение на мотель вошло в историю как самое кровавое событие тех лет.
После того дня судьба членов банды сложилась по-разному.
Я думаю, этот парень непричастен к нападению.
The hold-up at the motel went down as the bloodiest in history.
The destinies of the outlaws then took different paths.
I don't think this guy was involved in the heist.
Скопировать
Либо эта песня, либо государственный гимн.
...По-разному говорят.
- Ты вообще ничего не помнишь?
It was either that or the national anthem.
- Reports vary.
- You don't remember any of this?
Скопировать
По этим инициалам можно отличить вещи, сделанные Яном и мной.
Мы работаем с одними и теми же материалами, у нас одна жизнь на двоих, но самовыражаемся мы по-разному
Наши работы не равнозначны .
The initials E and J distinguish between things made by Jan and by me.
We work with the same materials, we share the same life but we express ourselves differently, not in terms of ideas... nor in terms of our interpretation of life, but the art we create is different.
Our work is not interchangeable.
Скопировать
И семя наше и племя, и вся колена.
Мы все рождаемся одинаковым образом, но умираем весьма по-разному.
Ты говоришь о прошлом и призраках его.
Seed, breed and generation.
we are all born in the same way but we all die in different ways.
You have spoken of the past and its phantoms.
Скопировать
В чём облажались?
Да, по-разному, во всём.
Подожди, а как ты накосячила?
Messed up in what way?
All kinds of ways, different ways.
Well, what way did you mess up?
Скопировать
Давным-давно. Рассказывали, в племени Кайова жили брат и сестра.
Они любили друг друга, как брат и сестра, хотя они выглядели по-разному, и были разными.
Юношу звали Тэхон, его похитили у белых много лет назад.
When was the last time you seen a white man stop to pick up an Indian?
It was told among the Kiowas... that there lived a brother and sister... who loved each other as any brother and sister.
Though they looked different, and were.
Скопировать
Где дрова пилили, где в поле работали.
Где окопы рыли, по-разному.
Трудно было?
Sawing wood, or working in the field
Digging trenches sometimes Always different kinda jobs
Was it hard?
Скопировать
Понимаешь, oн изменял моей маме с официанткой из бара, в то время как она умирала рака.
Он подводил меня и мою сестру снова и снова, так часто и всегда по-разному, что это даже стало забавным
Но знаешь что?
I mean, this is the guy who cheated on my mom with a cocktail waitress while she was dying of cancer.
He let me and my sister down time and time again so many times and in so many ways it became funny.
But you know what?
Скопировать
Вы отрицаете, что их душа попадёт в рай?
Я думаю, что Полковник О'Нилл имел ввиду, что мы делаем некоторые вещи немного по-разному.
То есть, вы опять говорите о том, что наши методы отличаются от ваших.
That their souls will find paradise?
What Colonel O'Neill means is, we do things differently.
Again you say your ways are different.
Скопировать
Ответ все еще нет.
Мы все еще по разные стороны баррикад.
Давай взорвем эти баррикады.
The answer's still no.
Still leaves us on different sides of the tracks.
Let's dynamite those tracks.
Скопировать
Они радовались?
По-разному.
Они не совсем радовались, они завидовали.
- Were they pleased?
They seemed indifferent.
They went on glittering, the little exhibitionists.
Скопировать
Поговорите с Лиландом.
Они смотрели на вещи по-разному.
Например, испано-американская война.
You ought to see Jed Leland.
Of course, he and Mr. Kane didn't exactly see eye to eye.
You take the Spanish-American war.
Скопировать
Сидит народ, всё как полагается.
Все слушают эти альбомы по разным комнатам Пейсли-Парк, затем их проводят в зал под названием атриум
И поторчав там с часок, на всю жизнь запоминаешь, как плачет блядская горлица.
Everybody sits down and shit.
They're listening to albums in other rooms in Paisley Park. They bring them into the atrium with the high ceilings, and there's a cage with doves in it.
You're sitting there listening to what it sounds like when fucking doves cry.
Скопировать
При расследовании такого рода всегда есть вопросы, которые мы обязаны задать.
Да и можно по-разному их задавать.
Вы обвинили меня в убийстве мужа.
In an investigation of this sort, there are always questions we have to ask.
Yes, and there are ways of asking them.
You accused me of killing my husband.
Скопировать
Иногда это случается, иногда нет.
Каждый реагирует по-разному.
Вот почему вас так часто рвет.
Sometimes it happens, sometimes it doesn't.
Everybody reacts differently.
That's why you've been vomiting so much.
Скопировать
Её никому не поймать.
Рыбы по разному видятся людям.
Мой отец сказал, что она - как охотничья собака, которая была у него в детстве.
No one ever catches her.
Fish looks different to different people.
My daddy said it looked like the coon dog he had when he was a kid back from the dead.
Скопировать
За исключением одной маленькой штучки.
Пророчество можно истолковывать по разному.
Они все такие. Ничего не записано на камне или обречено обязательно случится, Спайк.
- Except for one small catch.
The prophecy's a bunch of bull. They all are.
Nothings written in stone or fated to happen, Spike.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по-разному?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-разному для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение