Перевод "принять вызов" на английский
Произношение принять вызов
принять вызов – 30 результатов перевода
Ура, Ура !
Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
Молодцы! С удовольствием представляю Вам единственного и неповторимого Номера Шесть!
Rah, Rah!
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge.
It is my pleasure to present to you the one and only Number Six!
Скопировать
Сир, сначала нужно взять Валенсию.
Но я уже принял вызов.
Сир, сначала нужно взять Валенсию.
Sire, you must not fight at Sagrajas. - Valencia must first be...
- We have already accepted the challenge.
My liege, you must first take Valencia.
Скопировать
- Радуйтесь, что не напали.
Я мог бы принять вызов, и я вдвое сильнее вас.
Вашими же словами, это могло стать интересной проверкой сил.
- Be thankful that you did not attack me.
I might have accepted battle and I have twice your physical strength.
In your own words, it would be an "interesting test of power".
Скопировать
Мои обвинения против г-на Симпсона остаются в силе, сэр.
нет возможности доказать это иначе кроме как ценой собственной жизни, у меня нет выбора – я должен принять
В последний раз спрашиваю, джентльмены, нельзя ли решить вопрос мирным путем?
I maintain the charge against Mr. Simpson, sir.
However, since I cannot prove it other than with my body I have no choice but to accept his challenge.
For the last time, gentlemen cannot you be reconciled?
Скопировать
Я выдвигаю свою кандидатуру на пост президента правления кондоминиума.
В жизни каждого мужчины настаёт момент, когда он должен принять вызов а не бежать как трус, избрав лёгкий
Я горжусь тобой, сын.
I am running for condo board president.
A time comes in every man's life when he must meet face to face a challenge, rather than skitter away like a coward.
Well, I'm proud of you, son.
Скопировать
Установить барьеры в обоих концах улицы. Сделайте проход...
-Сэр, я принял вызов. -Это моё дело.
Ты его не хочешь, Эдмон, и ты его не получишь.
I want barricades at both ends of the street.
Make sure-- l took the call. lt´s my case.
You don´t want it and you can´t have it.
Скопировать
Ты его не хочешь, Эдмон, и ты его не получишь.
-Я принял вызов.
-Оно моё.
You don´t want it and you can´t have it.
I took the call.
It´s mine.
Скопировать
Но нам противостоял очень одарённый студент.
Он принял вызов и ответил гениально.
- Привет. Когда суд?
So let this be said:
The gauntlet has been thrown down... but the faculty have answered and answered with vigor.
- Hey, when's the arraignment?
Скопировать
Поздно обсуждать.
Пришло время принять вызов, и я сделаю это.
Мы боремся с врагами, как союзники боргов.
It's too late for discussion.
It's time to make the call, and I'm making it.
We fight the aliens, in full cooperation with the Borg.
Скопировать
Секунду.
Принять вызов.
Эй, Майкл, я вас везде ищу.
Just a second.
Receive.
Hey, Michael, where you been...?
Скопировать
Вот так.
То, что это касается вас обоих еще не значит, что ты не можешь принять вызов.
Ей нужна я.
Like that.
Just because you two are involved doesn't mean you can't square off in court.
She wants me.
Скопировать
Это великая честь.
Я не могу принять вызов.
- За 1000 лет никто не отказывался.
It is a great honor.
I cannot do it. I cannot accept the calling.
- In 1000 years, no one has refused.
Скопировать
Есть одно, последнее, правило, он не сказал его.
Она обязана принять вызов, если не будет последнего сражения.
Мне больше нечему учить тебя, Лу Кенг.
- There is one last rule. Neglected to mention it.
She must accept the challenge or there'll be no final combat.
I have nothing further to teach you, Liu Kang.
Скопировать
Главное спокойствие!
И принять вызов.
"Их чащобы из лесной ...
We just have to keep our heads.
We roll with the punches.
"The hunter from the darkest wilds .. .
Скопировать
Передовик стройки, Ханка Томчик... чувствует себя отличившейся.
Тогда-то Матеуш Биркут принял вызов... других каменщиков - 30 тысяч кирпичей... в течение смены.
Таким был его лозунг.
A leading worker, Hanka Tomczyk... feels distinguished.
It was then that Mateusz Birkut... took up the challenge of the other bricklayers, 30,000 bricks... laid in one shift.
That was his slogan.
Скопировать
Э-э-э-у-у-у! Кажется мы здорово позабавимся!
Слушай, Хуанито: если бы ты не принял вызов...
Что ты сказал, прохвост? Да, я ему только объяснил, что было бы...
We promise not to laugh!
Listen, Juanito! Maybe with this thing...
- What did you tell him, you dirty boy?
Скопировать
Пусть кто-нибудь примет его или откажись от Колахоры.
Позвольте мне принять вызов.
Почему мы должны вручить судьбу города в твои руки?
It was I who killed your champion, Sire.
What man has a better claim to his place?
You know that? Yes.
Скопировать
- ...повышу на 100.
- Вы зря бросаетесь деньгами,.. ...но я не могу не принять вызов.
И еще 100.
I'll raise you 100.
Sorry to see you lose your money, but I can't let that challenge go unanswered.
And 100.
Скопировать
И отвёл Холмсу на поиски 60 минут.
Холмс принял вызов, не моргнув и глазом.
- Игра начинается!
He gave Holmes 60 minutes to find the trophy.
Holmes accepted with confidence.
- The game is afoot!
Скопировать
Он ответил на мое молчание своим.
И я вдруг поняла что он понял мою игру, и принял вызов чтобы показать, что его боль была куда больше
Эстрелла!
He responded to my silence with his own.
And I suddenly understood that he was on to my game accepting my challenge to show me that his pain was much greater than mine.
Estrella!
Скопировать
- Мне часто это говорят.
Ты действительно готов принять вызов?
Миледи, вы найдете, что за исключением честной дневной работы нет вызова, которого я не готов принять.
- It's often been said.
Are you certain you're up to the challenge?
Milady, you'll find that, with the exception of an honest day's work,... ..there's no challenge I'm not prepared to face.
Скопировать
- Капитан?
- Дежурный только что принял вызов для офицера Специального Корпуса. Станция метро, 96-я улица.
- И почему мы?
- Captain? - What?
Desk sergeant just got a call for a Sex Crimes detective at the 96th Street IRT.
- Why?
Скопировать
Посмотри, какая несгибаемая решимость.
Какое умение принять вызов.
Какое...
Look at that steely determination.
That air of defiance.
That...
Скопировать
- Что произошло?
- Сержант и водитель приняли вызов, сработала бесшумная сигнализация на проникновение.
Они разделились, подозреваемый схватил сержанта.
What happened?
Sergeant and the driver took a call for a silent alarm break-in.
They got separated, perp grabbed the Sergeant.
Скопировать
- ... Мэл Гарбер, продюсер ABC.
- Ты принял вызов?
- Я не знал, кто это.
- ... from Mel Garber, a producer for ABC.
- Did you take the call?
- I didn't know who he was.
Скопировать
Мы все возлагаем надежды на пещеры, на следующий день пролетает самолёт, и они летят дальше и ни о чём не подозревают.
стороны, остаться здесь, быть съеденными кабанами, упасть со скалы, и никого не будет рядом, чтобы принять
Ты так и не ответил на мой вопрос.
We all pack up stakes for the caves, next day a plane passes by, they're gonna go on their merry way and be none the wiser.
On the other hand, stay here, get eaten by boars, fall off a rock, not gonna be anyone around to answer that 911 call.
You still haven't answered my question.
Скопировать
Застрелили на его углу.
Полуночная смена приняли вызов.
Прочти протокол.
Shot dead on his corner.
Midnight shift caught it.
Check the readout.
Скопировать
Это касается родов.
Я думала, ты принял вызов на дом.
Да, так и было.
I'm about to,uh,deliver a baby.
I thought you were on a house call.
I am. Well,I was.
Скопировать
- Да.
Я был настроена принять вызов мистера Раштона.
И посмотреть, на чём он меня схватит.
- Yes.
I was determined to take Mr Rushton on.
And look where it's got me.
Скопировать
Но что касается третьего... его кому-то будет не хватать.
Вы приняли вызов, когда в прошлом году было обнаружено тело той русской девушки?
Никогда ничего подобного не видел.
But this one here... someone might be missing him.
you were the responding officer when that russian girl was killed last year?
Never seen anything like it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов принять вызов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принять вызов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
