Перевод "семейный круг" на английский
Произношение семейный круг
семейный круг – 30 результатов перевода
Согласитесь пообедать сегодня с нами, мистер Пуаро?
В семейном кругу.
Перед мистером Аренделом стоит труднейшая задача.
Would you care to dinne with us tonight, Mr. Poirot?
Just a family dinner.
Mr.Arundel faces a great challenge.
Скопировать
Вы когда-нибудь кому-нибудь про нас рассказывали?
В узком семейном кругу я упомянула о том, что один мой пациент испытывает трудности, связанные с последними
Я не называла ни имени, ни других конкретных деталей, по которым вас можно было бы идентифицировать
Did you ever tell anybody about you and me?
I may have mentioned something to my immediate family... that i had a patient who was in some trouble... with all the stuff we were hearing about in the news.
I never mentioned a name or any other specifics... that could identify you as that person.
Скопировать
Окей, все в порядке.
Почитай раздел "Семейный круг" насладись нежной комедией...
О Боже, о Боже, о Боже, о Боже...
Okay, that's fine.
Read the Family Circus enjoy the gentle comedy....
Oh, my God, my God, my God, my God....
Скопировать
Водка, ткани или черт знает, что они там ещё контрабандой таскают.
И есть подозрения, что они обмениваются новостями, которые кое-кто из офицеров выбалтывает в семейном
Таким образом, каждый из нас должен решить, либо он офицер императорской армии, либо чех, малоросс или еврей.
Vodka, fabrics, God knows what else is being smuggled.
We suspect that information is traded as well... gathered from some officer during... the family's gefilte fish dinner.
We must decide. Either you're an officer of the Imperial Army... or a Slovak... or a Ukrainian... or a Jew.
Скопировать
Как хорошо!
Это такая радость, что мы все вместе, в семейном кругу.
Клетус, возьмите это.
She's fine.
(LAUGHING) Oh, this is so fabulous. Ain't nothing like getting together with family and having a good meal.
Cletus, take this bowl.
Скопировать
Нейт уже приехал?
По-моему, он приезжает потому что вынужден праздновать Рождество в семейном кругу.
А меня приглпсили на пару классных вечеринок.
- Is Nate there yet? - Nope.
I thought he was coming so we could do, ...the forced Christmas Eve family thing.
There are some really excellent parties I could be going to. Claire.
Скопировать
Рэйчел, послушай.
Я хочу, чтобы он встретил "День независимости" с нами посмотреть, можно ли в нормальном семейном кругу
С каких пор мы стали нормальной семьёй?
Rachel, look.
I want him to spend Fourth of July with us... to see if a normal family environment might bring something out of him. Since when did we become a normal family?
Please. Look.
Скопировать
NID вполне законная организация, финансируемая правительством которое должным образом избирается народом этой страны.
Чёрт, да у вас здесь прямо семейный круг.
- Наша политика известна всем, Полковник.
The NID is a legitimate organisation financed by this government, which has been duly elected by the people of this country.
Damn, that has a familiar ring to it.
- Our mandate is clear, Colonel.
Скопировать
Я постараюсь объяснить просто.
Если твой семейный круг сольется с моим семейным кругом, образуется цепь.
Я не потерплю трещин в своей цепи.
Let me put it very simply.
If your family circle does indeed join my family circle, they'll form a chain.
I can't have a chink in my chain.
Скопировать
Теперь Брук осталось выбрать между Куагмайром и Брайаном.
И последним испытанием станет ужин в семейном кругу.
Привет, Брайан. Так жду встречи с твоей роднёй.
Brooke has narrowed her choice down to Quagmire and Brian.
all that's left is for Brooke to meet their families.
Hey, Brian, I can't wait to meet your family.
Скопировать
Да.
Разве мы не можем просто выпить в семейном кругу без твоих напыщеных речей?
Это не моя вина, что ты больше не справляешься.
Yeah.
Can't we even have a family drink without you going off on one?
It's not my fault you can't get it up any more.
Скопировать
Вчера ведь был день благодарения.
Индейка в семейном кругу?
Типа того.
It was thanksgiving.
Ate some turkey with the family?
Kind of.
Скопировать
" мен€ в планах провести ночь с Ћюси.
Ќажрусь в семейном кругу.
ј Ѕабблз, ƒжулиан и твой старик уже не семь€?
- I'm spending the night with Lucy tonight.
I'm getting drunk with my family.
- What are bubbles, julian and the old man, if not yourfamiIy?
Скопировать
- Только недолго.
У нас сегодня пицца в семейном кругу.
- Хорошо.
- I can do 5:30.
I wanna get home early, pizza night.
- Good.
Скопировать
Ну конечно ты никогда не ходила с нами в церковь.
Нет, и мы никогда не обсуждали это в семейном кругу.
Никогда не обсуждали.
Of course you didn't go to church with us.
No, we never had a family discussion about it, never.
We never had a family discussion about that.
Скопировать
И в первую очередь - стремление к совершенству.
перед Джеймсом встала задача назначить президента компании "Джеймс Холт Интернэйшенл" он выбрал его из семейного
И я бесконечно рада сообщить вам что этот высокий пост займет мой друг и всеми уважаемый сотрудник Жаклин Фолле.
Chief among them, a commitment to excellence.
And so it should come as no surprise that when the time came for James to choose the new president of James Holt International he chose from within the Runway family.
And it's my great happiness today to announce to you all that that person is my friend and long-time esteemed colleague, Jacqueline Follet.
Скопировать
И как же?
Я предпочитаю обсуждать личные дела только в семейном кругу.
В любом случае я ему всё потом разболтаю, папа.
And how?
I prefer discussing personal matters alone with the family.
I'd tell him later anyway.
Скопировать
Я придушил бы его.
Как видите, я не из тех, что проводят Рождество в семейном кругу.
Дело не в этом.
I'll crush him like a worm.
I don't usually spend Christmas with my family, as you can see.
It's not about that.
Скопировать
Мы... Отойдем на секунду, не возражаете?
нам надо поговорить в тихом семейном кругу потому что, знаете ли, в семьях так бывает
окей, команда, мы здесь, чтобы произвести хорошее первое впечатление.
We... will you excuse us for a second?
We're gonna go have a little family pow-wow, 'cause, you know, like, families, it's what we do.
Okay, team, we are here to make a good first impression.
Скопировать
Питер, слезай со льва.
Мы должны провести время в семейном кругу.
Я так не считаю, Лоис.
Peter, get off the lion.
We should spend some time together as a family.
I don't think so, Lois.
Скопировать
Да.
Хей, а как вы с Лили отнесётесь к празднованию, ох, в... в дорожном путешествии в тесном семейном кругу
Вообще-то, ох, мы решили остаться сегодня и просто провести тихий семейный ужин наедине.
Yeah.
Hey, how would you and Lily feel about celebrating, uh, with a... with a nice family road trip?
Actually, uh, we decided to order in tonight and just have a quiet evening alone.
Скопировать
Должна признать, мне тоже здесь нравится.
Я долго не отмечала День Благодарения, и быть здесь, в семейном кругу, довольно полезно для Сэма.
Вот именно.
I have to admit, I kind of love being here, too.
I haven't done Thanksgiving in a long time, and being here doing the family thing is really good for Sam, so thank you for twisting my arm.
Exactly.
Скопировать
Хорошо, что ты здесь, сын.
Солли остается в нашем тесном семейном кругу.
Объясните, пожалуйста, присяжным, в чем заключался ваш семейный бизнес.
Well, it's good to have you here, son.
You keep solly in the loop, huh?
Explain to the jury, please, What the family business consisted of.
Скопировать
ѕо достоверным источникам, Ћлойд ƒринс принимал участие в радикальном и экстремистском оппозиционном движении 60-70-ых годов, в частности, выступавшем против войны во ¬ьетнаме. ¬ это врем€ Ћлойд зарекомендовал себ€ как €ростный и открытый противник действующего правительства.
ентервилл€, и чьи действи€, веро€тно, €вл€ютс€ радикальным способом выражени€ настроений, цар€щих в семейном
–езюмиру€: преступник идентифицирован как 21-летний житель —ентервилл€ Ёван ƒринс, который, после совершени€ многочисленных убийств и порчи городского имущества, покончил с собой.
Close sources reveal that Lloyd Drince used to be a radical and extreme protester in the '60s and '70s, especially at the height of the war in Vietnam and has always been strongly outspoken against the government.
With the current evidence that his son, Evan Drince, has been identified as being behind the massacre in downtown Centerville today, it appears that radical measures to get your opinions out runs in the family.
To recap, the offender has been identified as 21-year-old Centerville resident Evan Drince, who took his own life in a nearby forested area after completing his destruction and killing spree.
Скопировать
Просто я...
Я не хочу провести две недели в тесном семейном кругу.
А вьı так и поедете в одинаковьıх рубашках?
I just...
I just don't want to spend two weeks in full-on family mode.
Are you guys gonna wear matching outfits?
Скопировать
Очень важно всем собраться с духом.
скромных похорон в семейном кругу... чтобы вы не нарушали привычный ритм жизни. если надо.
Не волнуйтесь.
It's important for everyone to compose themselves.
I want the funeral to be a small, family affair, and I wish for all of you to go about your lives as normal. I don't have anything material to leave behind for you, but the people I've come to know over the course of my life will do their best to help you get along.
Don't worry.
Скопировать
Моя мать его не отпустит.
Спокойно жди их возращения,соберемся семейным кругом.
Запрем маму внизу и поделим деньги.
My mother won't let him fiddle
Let's see, I will protect my family when he comes I won't refuse you I will share all these with you
Like your chaperon
Скопировать
А что - вполне приемлемая мысль.
Я в жизни не отмечал Рождества, даже в детстве, в семейном кругу, и не из-за еврейской сущности, а больше
Отсюда: это он подтолкнул меня к работе взломщика сейфов.
Come to think of it, I still might.
Where I come from, we didn't celebrate Christmas. Not because we were Jewish, but because my dad was a worthless-coward fucking asshole whose idea of a present was a daily punch to the back of the head.
He did teach me how to crack a safe, though.
Скопировать
Ух ты, к тебе кто-то придет после нашего ухода?
Нет, это всё нам, для семейного круга.
Садитесь.
Whoa, are you having people over after we leave?
No, this is for us, just the family.
Have a seat.
Скопировать
Я настаиваю.
Посплетничать в семейном кругу - вот мое вознаграждение.
- Тогда, конечно, мы были бы рады. - Хорошо.
I insist.
A good family gossip will be my payment in kind.
Then of course we'd be delighted.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов семейный круг?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы семейный круг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
