Перевод "штепсельная вилка" на английский
Произношение штепсельная вилка
штепсельная вилка – 31 результат перевода
Твой отец правда держал хозяйственную лавку?
Я вряд ли что расскажу тебе о листовой стали, винтах и штепсельных вилках.
Что?
Your dad really ran a hardware store, did he?
Nothing I can't tell you about sheet metal, screws and surface plugs.
What?
Скопировать
Твой отец правда держал хозяйственную лавку?
Я вряд ли что расскажу тебе о листовой стали, винтах и штепсельных вилках.
Что?
Your dad really ran a hardware store, did he?
Nothing I can't tell you about sheet metal, screws and surface plugs.
What?
Скопировать
Если ты скажешь, что-то про политику или кампанию, или о речи, которую тебе нужно произнести.
Клянусь Богом, я тебя проткну вилкой.
Я просто хотел сказать, что это самый чудесный ужин, котырый был у меня.
If you say anything about politics or the campaign, or what speech you have to give or anything,
I swear to God I'm gonna stab you with this fork.
I just wanted to say that this is the most wonderful dinner I have ever had.
Скопировать
Вот почему я решила провести несколько дней в Лондоне, чтобы подготовиться.
Надеть дорогое платье, поужинать здесь и узнать, как пользоваться ножами и вилками, дабы не опозориться
Помните, что было с официантом?
- Hence all this.
I thought I'd better have a day or two in London to mug up, wear a dress I didn't actually make myself, dine here, for instance, and learn how to use the knives and forks so I don't disgrace myself at table.
Look at me with the wine waiter. I was pathetic.
Скопировать
Я безмерно счастлив, что в дороге буду иметь удовольствие общаться с Вами.
Покажете, что делать с ножами и вилками?
Я буду Вашим покровителем.
Oh, you know, it is beyond delightful, mademoiselle, that I may have the pleasure of your conversation.
You can steer me through the knives and forks.
I shall be your avuncular.
Скопировать
Простите, что потревожила.
Но если подадут артишоки, вилку так держать или так?
Это шутка, месье, я вас разыграла.
- Monsieur Poirot?
- Entrez, mademoiselle. I'm so sorry to disturb you.
But I was wondering, in the case of the artichokes is it the fork like this or like this?
Скопировать
У ложек округлая форма, ими что-нибудь зачерпывают.
А еще нам нужны вилки. У которых сверху есть зубчики, такие небольшие штырьки.
Еще нам нужны ножи, с лезвиями такие.
Spoons have round tops and are used to scoop things.
What we need are forks which have prongs or tiny spears on top.
And we need knives which have blades.
Скопировать
- Пап, я думаю он мёртв.
Ну тогда, он не будет возражать, если я ткну ему в глаз вилкой.
- Да, он мёртв.
- Dad, I think he's dead. - [Gasps]
Well, then I guess he wouldn't mind if I poke him in the eye with a fork.
- [All Screaming] - Yeah, he's dead.
Скопировать
- О, да.
Тогда я использовал эту вилку.
Ах, разве это не...
You're meek and uninteresting.
You've gotten by on my leftover charisma.
Scrounging off it, like a tiny parasite. I hope they like me.
Скопировать
Расслабься.
Я же не вилкой.
Росс, уже пять.
Relax.
It's not like we're forking.
Oh, that's five, Ross.
Скопировать
Видишь эту серебряную вещь слева от твоей тарелки?
-Это называется вилкой
- М...
See that... that silver thing to the left of your plate?
That's called a fork.
Mm-hmm.
Скопировать
- М...
И когда люди едят рис, они используют палочки или вилку.
Да, и воспитанные люди не едят жареный рис голыми руками.
Mm-hmm.
And when people eat rice, they use chopsticks or a fork.
Yeah, and grown people don't eat... Fried rice. With their bare hands.
Скопировать
Все обходные пути проложены и миокард кровоснабжается как следует.
Как ты можешь знать всё это, но не уметь пользоваться вилкой-термометром для гриля?
Потому что человеческое сердце создал не какой-то дурак из Японии.
All the blockages have been bypassed and the myocardium is now receiving normal blood.
How come you know all this, but you're stumped by an electric barbecue fork?
Because the human heart was not designed by some idiot in Japan.
Скопировать
Наверняка, тут очень вкусная корочка.
- Папа, возьми вилку. - Спасибо.
Надеюсь, я больше не пойду на свидания с подружками Роз.
Oh, I bet it's got a lard crust.
- Brought you a fork, Dad.
- Oh, thanks. I wish I'd never let Roz set me up on that date.
Скопировать
Но в "Программе" это называют "старым чертежом"
Если ты скажешь ещё хоть слово, я воткну тебе вилку в сердце. Это примерно его размер.
Если есть Бог на небе, он должен тебя заткнуть.
But The plan would call that "old bIueprinting"....
If you say another word, I will stab you in the heart with a fork.
...that's about the size of it. If there is a God in heaven, he will surely shut your mouth.
Скопировать
Просто делай с ним, что хочешь.
Вилку в левую руку. Нож в правую руку.
Что, ты левша?
Just do whatever you want with it
Fork in your left hand Knife in the right
Oh, are you left- handed?
Скопировать
Это - лучшее место?
вилка, нож и салфетка - принести? - А ты как думал!
- Больше похож на "большого ангела"!
Here or there?
A fork, a knife and a napkin too?
My "little angel!"
Скопировать
- То есть?
Кроме топанья, она была вежливой, не опаздывала, правильно раскладывала вилки?
Ты слушала меня?
- What?
Besides the clomping, was she polite, on time, made sure the little fork went on the outside?
Have you been listening to me?
Скопировать
Нет, то есть да.
- Может, Вам вилки дать?
- Нет. Все отлично.
- No. - Well yes, sort of.
- Can you manage without forks?
It's fine.
Скопировать
Когда королева была в России, и обедала с их президентом - Брежневым, так вот у него были вставные зубы.
и он во время обеда, достал их изо рта и начал их чистить вилкой.
ооу.. После того как поел?
When the queen was in Russia, and there was this president and his name was Brezhnev, and he had these false teeth.
And during the state dinner, he would take out his false teeth and clean it with a fork.
After he ate?
Скопировать
А ты как думаешь?
Ты говоришь это, а человек кладёт вилку и отвечает:..
..."Боб, ты абсолютно прав.
And if you do...
If you say that to a man and he puts down his fork and he says, "Bob..."
"you are absolutely right."
Скопировать
Вы нарушители.
Выдерните вилку, мистер Спок.
Ваши приборы нейтрализованы.
You have intruded.
Pull out its plug, Mr. Spock.
Your devices have been neutralised. So it shall be with you.
Скопировать
- Фабио, угомонись.
Фабио, ешь вилкой.
Мориц сказал, что отправится в море, если его мать умрёт.
- Fabio, give it a rest.
Your fork.Take it off.
Moritz said he'll go to sea...
Скопировать
Да ты пустозвон, чувак.
Я лично переломил его вилку!
Он вон там!
Dude, that's just wrong.
I so broke that fork thing!
There he goes!
Скопировать
Алё, люди, я тоже там был!
Это ты остановил Трайдента, пулявшего в нас из своей вилки?
Так держать!
Hel-lo? I was there too, you know.
You stopped Trident from kebabbing us with that souped-up shrimp fork?
Way to go!
Скопировать
На следующей неделе с того момента исполнится тринадцать лет.
Тогда я использовал эту вилку.
Ах, разве это не...
It was 13 years ago next week.
I used this very fork.
Oh, well, isn't that--
Скопировать
- Что?
- Сколько раз я просил тебя выбросить эту вилку?
Оранит, зачем ты ее принесла?
What is it?
-how many times have I asked you to throw this fork away?
-Oranit, Why is this here,
Скопировать
Я просил не отложить, а выбросить.
Я не могу есть, эта вилка выглядит абсолютно непристойно.
Она серебряная, я собиралась ее починить.
-I don't Want it "aside",
I Want it gone, I shouldn't have to sit through a meal and have the fork give me the finger,
But it's silver, I Wanted to have it fixed,
Скопировать
Для чего? Оранит!
Я говорю о вилке, которая выглядит непристойно.
Кто просил идти пешком?
What Would that prove?
-Oranit! A fork making an obscene gesture!
Did I ask her to Walk?
Скопировать
И чтобы этих проклятых тарталеток уже не было, когда я вернусь!
Захвати вилку.
Что ж, привет Диггер Стайлс.
And have these damn tarts out of here by the time I get home!
Grab a fork.
Well, hello, Digger Stiles.
Скопировать
Но это не честно, Ред.
Ты учил детей как... как ходить, по... пользоваться вилкой... смо... смотреть в обе стороны прежде чем
Не надо было нам обучать его ходить на горшок.
But it's not fair, Red.
You-You teach your children how to- how to walk, to-to use a fork... to-to look both ways before crossing the street... and then one day you realize all you're doing is teaching them how to leave.
We should never have potty-trained him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов штепсельная вилка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы штепсельная вилка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение