Перевод "challenge" на русский
Произношение challenge (чалиндж) :
tʃˈalɪndʒ
чалиндж транскрипция – 30 результатов перевода
What went on between Julie and you.
That's a challenge.
A real challenge.
Что было между Жюли и тобой.
Это очень сложная задача.
Очень сложная.
Скопировать
That's a challenge.
A real challenge.
Understand... why you never wanted kids... why you were in a threesome... my sister's life before she died.
Это очень сложная задача.
Очень сложная.
Я понимаю... почему вы не хотели детей... почему вы были втроем... я понимаю, какая жизнь была у моей сестры перед смертью.
Скопировать
Perhaps the people think she is what a queen ought to be.
William compton takes his majesty's challenge!
You seem out of sorts today.
Возможно, люди считают, что именно такой и должна быть королева.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
Вы сегодня не в настроении.
Скопировать
I don't wanna be the key.
If you ever wanna see your home again, little boy, you'll have to rise to this challenge.
But I'm suposed to be at school right now, and instead I got... I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off.
Но я 'должен' быть в школе прямо сейчас, и вместо этого я встретил..
я встретил Снарф и Попай и Люка Скайвокера, все недовольны.
Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик.
Скопировать
Drama, if you can get her, go for it.
Oh, a challenge.
I love it.
Драма, если сможешь ее уломать, Вперед и не упускай свой шанс.
Оооо, сложности.
Мне это нравится.
Скопировать
My lords, the king has entered the lists.
His Majesty makes the challenge a la guerre.
Here we go again.
- Милорды! Король вступает в турнир!
Его величество желает сражаться острым оружием!
- Ну вот, дождались.
Скопировать
It's a tremendous poem.
A tremendous challenge.
Actors who work with him always go farther than you've ever seen them before.
Это великая поэма.
Это вызов.
Актёры, которые участвуют в его спектаклях, всегда делают большой шаг вперёд.
Скопировать
Your time is almost up.
And we thought we'd spice things up with an immunity challenge.
The team who wins will be exempt from the first round of shootings in the face.
Время почти пришло.
И мы думали, что добавим специй в происходящее с помощью соревнования на иммунитет.
Команда, которая выиграет, будет освобождена от первого тура выстрелов в лицо.
Скопировать
And you will learn that later on.
But for now, the challenge is this:
Whoever can destroy more things on the inside of this bar wins.
И ты узнаешь это попозже.
А теперь, соревнование в следующем:
- Тот, кто сможет уничтожить больше вещей внутри этого бара, выигрывает.
Скопировать
She'll betray you.
I'm the one that won the immunity challenge... the one that should live.
Actually, we both won 'cause we were on the same team.
Она предаст вас.
Я единственный, кто выиграл соревнование на иммунитет... единственный, кто должен жить.
Вообще-то мы оба выиграли, потому что были в одной команде.
Скопировать
You finally have a nickname!
So, challenge.
I will learn everyone in the hospital's real name by the end of the day.
Наконец-то у меня есть прозвище!
Я умею признавать свои ошибки, так что...
Давай поспорим! До конца дня я запомню все имена в госпитале.
Скопировать
A guy like you can't get too comfortable.
A guy like you needs a challenge, needs change.
Well, now that you mention it, I have been feeling a little unchallenged.
Такой парень как ты не должен расслабляться.
Такому парню как ты, нужен вызов, нужны перемены.
Ну, как Вы и сказали, я чувствую, что мне не хватает вызова.
Скопировать
I did.
But to challenge Tsuji Gettan!
I can't believe it!
Вызвал.
Самого Цуйу Геттана?
Не верю!
Скопировать
Ever since he's been here, he's been looking for a fight.
What better challenge for a brawl-loving zoner than a rumble at a krypto fight club?
Hey.
С тех пор как он здесь, он постоянно ищет драки.
Где можно найти лучших соперников для нашего любителя разборок из фантомной зоны как ни в криптонском бойцовском клубе?
Эй.
Скопировать
Really.
I know it's a big challenge.
But we have to do something now.
Очень.
Я знаю, это является большой проблемой.
Но мы должны сделать что-то сейчас.
Скопировать
Be out in ten.
But if you challenge me,
I'll push for premeditated murder, and that's life.
Выйдешь через десять.
Но если не согласишься со мной,
Я настою на предумышленном убийстве, а это пожизненное.
Скопировать
Merde!
I accept your challenge.
Parce que tel est notre bon plaisir.
- Черт побери!
На кону честь Франции, я принимаю твой вызов,
поскольку нам по душе это занятие.
Скопировать
Peter Petrelli.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
Питер Петрелли.
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. [Кабинет Нэйтана Петрелли. Нью-Йорк] Сражаться любой ценой.
Потому что мир болен и катится в пропасть.
Скопировать
I can make more sales than a computer.
In fact, I challenge that website to make more sales than me today.
- Waste of time.
Я могу продать больше компьютера.
Собственно, я вызываю его на поединок: продать сегодня больше меня.
- Пустая трата времени.
Скопировать
Why do people keep hiding behind you?
Challenge, what's their real name?
Well, she never told me her real name, but I like Lavernagain.
- Сколько еще людей за тобой прячется?
- Давай проверим, знаешь ли ты их имена?
Ну, она никогда не говорила свое имя. Мне нравится Лаверна-наверна.
Скопировать
We don't know what he's capable of until he's been tested.
What he needs is something to challenge him.
Test his limitations.
Мы не узнаем на что он способен, пока не протестируем.
Нужно что бы кто-нибудь бросил ему вызов.
Что бы протестировать его возможности.
Скопировать
And if it's "yes," then all that brilliant logic it's gonna go right out the window with the past.
And I thought picking a spot to meet was gonna be the challenge.
Where is it?
И если это будет "да", то вся твоя логика полетит в окно вместе с прошлым.
И я думаю, что место для встречи тоже неоднозначно.
- И где оно?
Скопировать
- No, that's not... That's not what I'm getting at. My point is that you have to think for yourself.
You have to challenge authority.
If your parents told you that chocolate was dangerous, would you just take their word for it?
Смысл в том, что вы должны думать своей головой!
Сомневаться в авторитетах!
Если бы родители вам сказали, что шоколад опасен, вы бы поверили?
Скопировать
In your breast, O Freedom
Challenge our breast With our own death
O loved country!
В груди теперь у нас ты, о Свобода!
Мы смело за тебя на смерть пойдём.
Страна любимая, родная! Славься, славься!
Скопировать
Do you understand?
Aya, we have to be strong in facing the next challenge.
Keep it up.
Понимаешь?
Ая, мы должны с высоко поднятой головой встретить следующий вызов судьбы.
Держи нос по ветру.
Скопировать
What did you do?
I challenge authority.
They put me away but they can't contain truth.
Что вы такое сделали? Я - писатель.
Бросаю вызов властям.
Они пытаются заткнуть мне рот, но правды им не скрыть.
Скопировать
It's made me realize, I think I am ready to direct somebody else's words.
I think this would be an entirely new challenge for me.
I think I should apologize to him.
И это заставило меня понять, что я готов снимать чьи-то ещё слова.
Знаешь, я достаточно часто собственные вещи снимал, я думаю, что это будет для меня совершенно новым рубежом.
Я думаю, что я должен перед ним извиниться.
Скопировать
- That's great What?
- There has been a challenge
- I hope you're prepared, Captain
- Прекрасно. Что?
- Это был вызов
- Надеюсь, вы подготовлены, Капитан
Скопировать
What?
- There has been a challenge.
- I hope you're prepared, Captain.
Что?
- Это был вызов
- Надеюсь, вы подготовлены, Капитан
Скопировать
You think it's clever?
They only give you three letters, so after A-S-S, it is a challenge.
- This one's not dirty.
Ты думаешь, это остроумно?
Можно поставить только три буквы, так что после А-S-S это нетривиально.
- Это не непристойно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов challenge (чалиндж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы challenge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чалиндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение