Перевод "отводить" на английский

Русский
English
0 / 30
отводитьparry take lead reject remove
Произношение отводить

отводить – 30 результатов перевода

Каждые 37 лет, как по часам, от пристани исчезает трехмачтовый парусник.
И каждые 37 лет - лавина странных смертей, люди тонут вдали от воды.
- Значит, что бы ни случилось, это только начало?
every 37 years,like clockwork, reports of a vanishing three-mast clipper ship out in the bay.
and every 37 years,a rash of weirdo,dry-land drownings.
so,whatever's happening is just getting started.yeah.
Скопировать
Эта запись - обычные сплетни.
Незаконный отвод свидетеля, ваша честь.
Свидетель этот вне закона,.. потому что он - беглый преступник.
The tape is hearsay.
Unavailable witness exception, Your Honor.
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run.
Скопировать
Это кошмар.
Мы были далеко от воды.
Что я могу сказать?
This is a nightmare.
We're getting blown out of the water.
Uh, what can I say?
Скопировать
Я бы так хотела больше ухаживать за ней.
Госпожа, после работы вы можете отводить её домой отсюда.
Ведь вы можете попросить её ждать здесь, пока вы не заберёте её после работы?
I wish I could do a betterjob in taking care of her.
Madam, you can fetch her from here after work.
Why don't you ask her to wait here for you to pick her up after work?
Скопировать
Я на счёт твоего друга Дравита
Не отводи взгляд от удачи, помнишь?
Бизнес с кем-либо, не делает их друзьями
You're okay with this dravitt guy?
Eyes on the prize, remember?
Doing business with our friend does not make us our friend
Скопировать
Ну-ка, давай.
Еще сильнее отводи назад сюда, давай!
- Я могу войти?
Let's see.
Again further back here, come on!
- Can I come in?
Скопировать
Я приглядывала за ней.
Я собирала её утром, отводила её к няне, ... когда возвращалась из школы, заходила и забирала её.
Я кормила её, купала, делала свои уроки, ... пела ей песенки, учила её не плакать, никогда-никогда не плакать.
I took care of her.
I got her ready in the morning, dropped her at the sitter, went to school, picked her up.
I fed her, gave her a bath, did my homework, sang songs to her, taught her not to cry, to never, ever cry.
Скопировать
Посмотри.
Здесь есть защита от воды.
Комиссар, у Вас в полиции всегда так?
- See that?
Perfect seal.
No leaks. Is it always like this?
Скопировать
А потом уходил домой.
Или кто-то отводил его.
Он был сам по себе.
Then he'd go home.
Or someone took him.
He was on his own.
Скопировать
Заместитель Директора.
Я заявляю отвод суду на основании... что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд.
Я не адвокат.
Assistant Director.
I move to dismiss these proceedings on the grounds... it violates the accused's rights to a fair trail.
I'm not a lawyer.
Скопировать
И я это и сделала.
Я убрала отвод. Тебе он больше не нужен.
Я просто пытаюсь тебя защитить.
And I did. I removed the tap.
You don't need it any more.
I'm just trying to protect you.
Скопировать
Всё очень просто. Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
Для отвода глаз вы поедете охотиться.
Утиная охота или вроде того. В назначенное время вы появитесь в Претцельберге, встретите армию и войдёте в Остерлих.
Our troops, tanks and guns will be hidden along the border.
To disarm suspicion, you will go hunting.
Then you will show up at Pretzelburg, meet the army, step into a car and cross over into Osterlich.
Скопировать
- Это нормально, мы защищенны.
- Я должна была убрать отвод.
- Что за черт происходит?
- It's OK, we're clear.
- I had to remove our tap.
- What the hell is happening?
Скопировать
Я понял, спасибо.
В будние дни ты отводишь ее домой к девяти.
По выходным ты отводишь ее домой к одиннадцати.
I get it, thank you.
On weekdays, you will have her home by nine.
On weekends, you will have her home by eleven.
Скопировать
В будние дни ты отводишь ее домой к девяти.
По выходным ты отводишь ее домой к одиннадцати.
Никаких следов алкоголя, табачного дыма, ничего, что Нэнси Рейган сочла бы неприемлемым, и тебе запрещено приближаться к ней без сопровождения взрослого.
On weekdays, you will have her home by nine.
On weekends, you will have her home by eleven.
Any evidence of alcohol, cigarette smoke, or anything else that Nancy Reagan would find unacceptable and you will not be allowed near her without an adult present.
Скопировать
Она будет сочувствовать миссис Вуд.
М-р Рор, у вас есть обоснованный отвод?
Нет, Ваша честь, мы берем присяжного.
She's evaluating the person asking the question before she answers.
She's telling Rohr exactly what he wants to hear.
- You think she's lying.
Скопировать
-Не возражаю. -Нет.
-Произвольный отвод.
-Какие доводы?
- Mr. Cable?
- Take her. Take her.
- No objections here, Your Honor.
Скопировать
-Я - автомеханик. -А регистрация оружия? -Как и контроль рождаемости.
-Нет отводов.
-Мы не возражаем.
- We accept this juror, Your Honor.
- No objections, Your Honor.
- Thank you.
Скопировать
М-р Кейбл.
-Нет отводов.
-Дайте отвод.
- No. No.
No.
- Peremptory challenge.
Скопировать
-Нет отводов.
-Дайте отвод.
-Беспричинный отвод.
No.
- Peremptory challenge.
- What are your grounds?
Скопировать
-Дайте отвод.
-Беспричинный отвод.
Девятимиллиметровый больше подходит для мужчин.
- Peremptory challenge.
- What are your grounds?
- We accept. - Mr. Rohr? - No objections.
Скопировать
Избавьтесь от него.
-Мы почти исчерпали лимит отводов.
-Плевать. Гоните его!
- No objection.
- Lembeck as a juror. Mr. Cable. - No challenge.
- Challenge.
Скопировать
-Плевать. Гоните его!
-Произвольный отвод. -Стойте.
Выслушайте. Спасибо, вы свободны.
- Challenge.
9 mm, more of a man's kind of gun.
- Jerry Fernandez as a juror.
Скопировать
Да, Ваша честь.
-Отводы, м-р Рор?
-У меня нет возражений, Ваша честь. -М-р Кейбл? -Что мне делать?
I guess that's my point. I see.
Well, tell me...
That's the second time you've looked at your watch.
Скопировать
Тембр голоса, мимика, объективность. Она будет сочувствовать миссис Вуд.
М-р Pop, у вас есть обоснованный отвод?
Нет, Ваша честь, мы берем присяжного.
Tone of voice, body language, she's got an open mind.
She's gonna be fair and sympathetic to Mrs. Wood.
Mr. Rohr, do you wish to exercise challenge for cause?
Скопировать
- Нет. Нет. Нет.
- Произвольный отвод.
- Какие доводы?
- They flooding the community...
- No objection.
- No. No.
Скопировать
- Занесите Эдди Уиза в список.
. - Нет отводов.
- Мы не возражаем. - Меня зовут Милли.
- Doesn't work. - We accept.
- Enter Eddie Weese as a juror.
- Yes, definitely.
Скопировать
Вудет так.
Он отводит тебя к Гато.
Ты покажешь мне, как выйти из этих джунглей чтобы я смог отвезти его домой.
The deal's this.
He takes you to the Gato.
You just show me how I get out of this jungle so I can take him home.
Скопировать
Я расскажу то, что рассказывали мне. Медвежье урочище. Черные холмы. 1000 лет назад.
Старейшины отводили его в горы и оставляли его там на 4 дня и 4 ночи без пищи, без воды.
Только одежда из шкуры буйвола, чаноумпа - священная трубка и он сам.
I will tell you as it was told to me... as told by the elders to my Grandfather.
When a young person was seeking his way... looking for answers to guide him along the Good Red Road of Life... the elders took him up to the mountain... and put him up for four days and four nights.
Just his buffalo robe and the canunpa, the sacred pipe... and his self.
Скопировать
Ты видел как они смотрят на нас?
Ты видел, как люди отворачивают свои тележки, когда мы проходим по отделам в супермаркете и как они отводят
Как ты думаешь, почему твой отец не возвращается больше домой?
You've seen how they look at us.
You've seen how people just turn their carts around when we walk down the isle in the market... and how they look away at the bank.
Why do you think your father doesn't come home anymore?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отводить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отводить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение