Перевод "decrepit" на русский

English
Русский
0 / 30
decrepitветхий дряхлый обветшалый
Произношение decrepit (декрэпит) :
dɪkɹˈɛpɪt

декрэпит транскрипция – 30 результатов перевода

I loved it from the start.
That decrepit air... Rancid, stuffy...
All those cynical people, so rude...
Гниющий, зловонный...
Эти люди, которые кажутся малообразованными, циничными...
Полными иронии -Знаешь, как я познакомилась с твоим отцом?
Скопировать
It's only our third anniversary.
You're not decrepit yet, old boy.
Then why do I detect a rather tactless emphasis on that "old boy"?
Это только наша третья годовщина.
Вы еще совсем не дряхлый, старина.
Тогда почему я слышу довольно бестактный акцент на "старина"?
Скопировать
It's on Mount Athos in Greece.
And around it, the Greek monasteries are in the same decrepit state.
I walked all morning, I arrived at Xeropotamou at the most hopeless hour: noon.
Это на горе Афон, в Греции.
А вокруг него — греческие монастыри, также находящиеся в упадке.
"Я шел пешком все утро, пока не прибыл в Ксиропотам в час наиболее неприятный, с наступлением середины дня.
Скопировать
- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Enlist him.
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Возьмите его на службу.
Скопировать
Have mercy, Leoncia. I can't wait to get to those lights.
You are a young lady, full of sparks and bubbles, while I am a decrepit old man of 29 years of age..
He is hot and agile like a mountain g...
-Ну что вы так медленно идете?
-Мне хочется скорее добраться до этих огоньков. -Это вы юная леди полны искрометного огня, а я дряхлый старик 29 лет.
Вот Генри - другое дело.
Скопировать
Art means happy and beautiful things that touch you.
Art is to rejuvenate the people, not to make them decrepit.
Well, to continue being alive is also an art.
Искусство подразумевает радостные и красивые вещи, касающиеся тебя.
Искусство для омоложения людей, а не для того, чтобы делать их дряхлыми.
Ну, продолжать жизнь тоже искусство.
Скопировать
You'll slowly get old. Without a woman.
You'll come out old and decrepit.
Affected by the bad food. Ready for a nursing home.
Ты состаришься, тихо, без женщины, в одиночестве.
Ты выйдешь горбатым, облысевшим, сгнившим от плохой жратвы.
И тебе останется одна дорога - в богадельню, дедок.
Скопировать
Is this a girl's room?
It's so decrepit.
Hey, you shouldn't touch anything!
И это комната девушки?
Сарай какой-то.
Эй, ничего не трогай! Она рассердится!
Скопировать
You've seen who they sent us.
A decrepit old man to fight a band of navajeros.
Come on!
Вы видели, кого они нам послали.
Дряхлого старика, чтобы бороться против банды "навахерос".
Ситуация требует кого-то отчаянного!
Скопировать
Are you married?
No, uh, there's very little call these days for old, decrepit, one-foot-in-the-g rave smokers.
That's too bad. You know, you really should be in that big, nice house and all.
- Ты женат?
- Нет, мм, сейчас очень низкий спрос на старых, дряхлых, стоящих "одной ногой в могиле", курильщиков. Жаль.
Знаешь, тебе следовало бы быть в этом большом красивом доме...
Скопировать
Being crazy about a woman like her is always the right thing to do.
Being a decrepit old bag of bones, that's what's ridiculous.
Getting old.
Потому что сходить с ума по такой женщине, как она, это правильно.
А вести себя как дряхлый мешок с костями - вот это глупо.
Стареть душой.
Скопировать
See... you couldn't even think of the word
of being grateful, instead of being 'romanced' you're instantly convinced that I'm ensconced in some decrepit
In a nutshell
- Еле слово вспомнил.
- Но вместо благодарности, меня обвиняют в том, что у меня грязная интрижка. - Неслыханно.
- Именно.
Скопировать
How much?
- Are you sure it isn't some decrepit old dud like last time?
Fuck off, man.
Сколько?
Ты уверен, что это не полуживая кобыла, как в прошлый раз?
Старик, что ты такое говоришь?
Скопировать
But officer come now, how long ago did you retire?
I'm fixing up a decrepit old place in the country and I putter in the garden, raising vegetables, the
But when the police chief gives me an assignment, I obey.
Видите ли, инспектор, вы так давно ушли в отставку.
Я привёл в порядок небольшую теплицу. У меня там целый огород: салат-латук, редис, помидоры. Не знаю, примется ли спаржа.
Но префект дал мне задание. Что ж, я повинуюсь.
Скопировать
My fondest wishes for those who come after me... is that it be far more one... than the other.
I'm too decrepit.
Nonsense. I insist.
Я очень хочу, чтобы эта земля стала раем ...и не стала адом.
- Потанцуйте со мной, Мэри.
- Нет, преподобный отец.
Скопировать
"Doddering, old toothless too..."
"the decrepit moves with the help of a walking-stick"
"Man never gives up desires"
"трясешься, старый и без зубов..."
"дряхлый перемещается с помощью палки"
"Человек никогда не отказывается от желаний"
Скопировать
For you, quite a bit.
Because we don't need the decrepit, either.
So please find your birth certificate if you want to get a pass, and shut up.
- Очень большое. Для вас. / For you.
Потому что дряхлые старперы нам тоже не нужны.
Так что поищите свой паспорт и заткнитесь.
Скопировать
I I consider myself your wife.
Get up careful, step - decrepit.
My komorka there.
Я не считаю себя твоей женой.
Поднимайся осторожней, ступеньки ветхие.
Моя коморка там.
Скопировать
But I think...
- Not a decrepit.
- You know what I liked most to you?
- Вообщем, я думаю, что...
- Ты знаешь, за что я тебя любила?
- А всё-таки, что ты во мне любила?
Скопировать
Last time you saw me I was 63, stretched out on a cardiac ward!
I bet you thought I'd be old and decrepit, huh?
Talking about "Ah, can't go on!"
- В последнюю нашу встречу... мне было 63, я лежал в кардиологии!
Держу пари, ты думал, я и тут старая развалина, а?
И всё ворчу: "Так не пойдёт, не пойдёт!"
Скопировать
Learn how to paint before criticizing, children!
Decrepit fool!
- Arseholes!
Прежде чем критиковать, научитесь рисовать!
Старые рохли!
-Задницы!
Скопировать
Well, I'm elderly.
I'm not decrepit.
Lucy?
ƒа, € пожила€.
Ќо € не беспомощна€!
Ћюси?
Скопировать
Nothing so far.
The world's most decrepit room service waiter remembers nothing out of the ordinary about the night.
No surprise there.
Пока-ничего.
Официант из обслуживания номеров- мировой чемпион по дряхлости- этой ночью не помнит ничего необычного.
Ещё бы!
Скопировать
Get a fucking job.
Bombing down the avenues in decrepit cabs, Curry steaming out their pores, stinking up my day.
Terrorists in fucking training.
Лучше найдите себе работу!
Пошли эти индийцы и пакистанцы, гоняющие по улицам в своих разваливающихся такси, источая специи, отравляющие мне день.
Долбаные будущие террористы.
Скопировать
- You're ageless!
A nice word for "decrepit"?
You're saying a mature person can't attract a young man?
Твоя красота неподвластна времени!
Это значит, что хуже некуда?
По-твоему, юноша не может влюбиться в зрелую женщину?
Скопировать
It's what keeps you young.
It's why my parents look so old and decrepit.
It's because they never have anybody over.
Это то, что сохраняет тебе молодость.
Поэтому мои родители и выглядят такими старыми и дряхлыми.
Это потому, что у них никогда не было никого на стороне.
Скопировать
You hear that, Milly?
I'm so old and decrepit, I've forgotten how it feels to want somebody desperately.
Peggy didn't mean that.
Ты слышала это, Милли?
Я уже настолько старый и дряхлый, что совсем забыл, какого это, испытывать к кому-то глубокие чувства.
Пегги не имела это в виду.
Скопировать
That's either a deliberate lie or wishful thinking.
"l am ancient, decrepit and disintegrating rapidly."
My mother and father met in this shed.
Вы или преднамеренно лжете, или выдаете желаемое за действительное.
Я - древний, ветхий и быстро разлагающийся.
Мои мама и папа познакомились под этим навесом.
Скопировать
Have I not already done what none before me could accomplish?
Including those decrepit, old shits in the woods?
At this very moment, the witch pox decimates our enemies but cannot touch those of witch blood.
Разве я не завершила, чего они без меня могли бы достичь?
включая это ветхое, старое дерьмо в лесу?
И именно в этот момент. ведьмина чума истребляет наших врагов но она не может коснуться ведьмовской крови.
Скопировать
Water.
You look decrepit.
I think I'm pregnant.
Вода.
Выглядишь не очень.
Думаю, я беременна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decrepit (декрэпит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decrepit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить декрэпит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение