Перевод "судный день" на английский

Русский
English
0 / 30
судныйcraft vessel ship boat bed-pan
деньafternoon day
Произношение судный день

судный день – 30 результатов перевода

- Ты прав, мне страшно!
Судный День продлит вечер.
Ангелы падут и гробы вскроются.
- Too right I'm scared!
Judgment Day edges toward evening.
The angels descend and the graves open.
Скопировать
-Может несколько недель, может только несколько дней.
Так это судный день?
Мы просто сядем, сложа руки, и будем ждать.
-Maybe a few weeks, maybe only a few days.
So it's doomsday?
We just sit back and wait for it.
Скопировать
Вы превратили базу в бездонную яму порока.
Грядет Судный день.
Судный день уже близок.
You're turning this place into a bottomless pit of vice!
Comes Judgment Day!
And Judgment Day is coming!
Скопировать
Грядет Судный день.
Судный день уже близок.
Из-за вас, майор, на этих людей ляжет... вечное проклятие.
Comes Judgment Day!
And Judgment Day is coming!
Those men, major, they'll suffer eternal damnation... because of you, major!
Скопировать
- Заткнись.
Судный день, грешники.
Выходите.
- Shut up.
It's Judgment Day, you sinners.
Come out.
Скопировать
- Некоторые любят Англию и все.
- Судный день близко!
Умрите, все умрите!
- Some love England and have only yet-
- Doomsday is near!
Die, all, die!
Скопировать
Как физиономия?
Судный День.
- А как сиськи?
How's her face?
Disaster Day.
-And the breasts?
Скопировать
Ничто не имеет для меня значения, красавчик.
- Наступил твой судный день, Тодин.
- Я поклоняюсь Его Тени. - Я поклоняюсь Его Тени.
Nothing means anything to me, handsome
It's your day of justice, Thodin
I worship His Shadow
Скопировать
- Идем!
Идем или я скажу, что ты ешь свинину в Йом-Кипур (Судный День – Священный Пост).
Теперь пошли.
-Let's go.
Come or I'll yell that I saw you eat pork on Yom Kippur!
Now let's go.
Скопировать
И вы сейчас думаете, что я облажался.
Я не имею ничего против религии, но я отказываюсь верить, что в судный день моя диета будет рассматриваться
То, что ты ешь - нихера общего не имеет с тем, какой ты человек, ок?
I think it's ? shit.
(Nothing against ? ) religion, but I refuse to believe that on Judgement Day my diet is going to come into question, OK?
What you eat has got shit to do with who you are as a person, ok?
Скопировать
¬ день одобрени€ законопроекта конгрессмен Ћиндберг выступил с эмоциональной речью, предупрежда€ сограждан о том, что:
Ћюди могут этого сразу не разобрать, но судный день отодвигаетс€ лишь на несколько летЕ Ётим законом
—верх того, всего несколькими недел€ми ранее онгресс окончательно одобрил законопроект о подоходном налоге.
On the day the bill was passed, Congressman Lindbergh prophetically warned his countrymen that:
On top of all this, only weeks earlier,
Congress had finally passed a bill legalizing income tax. Why was the income tax law important?
Скопировать
Круг пройден.
Судный день должен начаться.
Судный день?
The circle is complete.
The reckoning must begin.
The reckoning?
Скопировать
Судный день должен начаться.
Судный день?
Многое будет зависеть от Сиско.
The reckoning must begin.
The reckoning?
Much will depend on the Sisko.
Скопировать
Он для Бэйджора.
Он приведет Судный день.
Чего вы от меня ждете?
He is of Bajor.
He will bring the reckoning.
- What is it you expect of me?
Скопировать
О тебе.
"Как только Судный день начнется, Эмиссар... "
Продолжай.
It's about you.
"Once the reckoning begins, the Emissary will..."
- Go on.
Скопировать
Этот сосуд желал.
Судный день... пришло время.
Судный день - что это?
This vessel is willing.
The reckoning... It is time.
The reckoning... What is it?
Скопировать
Судный день... пришло время.
Судный день - что это?
Конец... или начало.
The reckoning... It is time.
The reckoning... What is it?
The end... Or the beginning.
Скопировать
Это не значит, что ты можешь говорить за них.
Из-за вашего вмешательства Судный день был остановлен.
Зло все еще существует. И я не уверена, что даже Пророки знают, что это значит для Бэйджора.
That doesn't mean you can speak for them.
Because of your interference, the reckoning was stopped.
The evil still exists and I'm not sure if even the Prophets know what that will mean for Bajor.
Скопировать
Шикарно ты брата встретил.
- Это твой судный день, Гаврило!
- Какого брата, что ты болтаешь?
Nice reception you have made for brother.
Your doomsday has come, Gavrilo! -What brother?
What you mumbling?
Скопировать
Мама, конечно, всё испортила.
Постоянно говорила про судный день... про то что я мировой лидер.
Постоянно об этом.
Mom screwed it up, of course.
She'd always tell 'em about Judgment Day... and me being this world leader.
That'd be all she wrote.
Скопировать
Дайсон слушал, а терминатор всё рассказывал.
Скайнет, судный день.
История того, чего пока не было, но что произойдёт.
Dyson listened while the Terminator laid it all down.
Skynet. Judgment Day.
The history of things to come.
Скопировать
Спой "Аллилуйя!" И стань счастливым
Готовься, будет Судный день!
Пусть солнце светит О стань счастливым,
Sing hallelujah Come on, get happy
Get ready for the judgment day
The sun is shinin' Come on, get happy
Скопировать
Спой "Аллилуйя!" И стань счастливым
Готовься, будет Судный день!
Спой "Аллилуйя!" И стань счастливым
Sing hallelujah Come on, get happy
Get ready for the judgment day
Sing hallelujah Come on, get happy
Скопировать
Спой "Аллилуйя!" И стань счастливым
Готовься, будет Судный день!
Спой "Аллилуйя!" И стань счастливым
Sing hallelujah Come on, get happy
Get ready for the judgment day
Sing hallelujah Come on, get happy
Скопировать
Дьявол овладел тобой.
Судный день наступил!
Прости, Отец, ибо я грешил.
The devil's taken you.
Judgment day is here!
Forgive me, father, for I have sinned.
Скопировать
— Это что?
Судный день?
— А он тоже будет?
- Hey, what is this?
Judgement Day?
- Is it that as well?
Скопировать
В основном да, но это не всегда легко.
Дедушка говорил, что люди обычно оставляли что-то в руках Господа... на судный день и конец света.
Теперь они взяли все на себя.
mostly I do, but it ain't always easy.
Like Grandpa says, folks used to leave a few things in the hands of the Lord,
like the Iast day and the end of the world. Now they took it on themselves.
Скопировать
Мы чувствуем, что вот-вот с нами что-то произойдет, но мы не знаем что.
- Может быть Судный день.
- Судный день.
We feel something is going to happen to us, but we don't know what it is.
- Maybe the final day.
- The final day.
Скопировать
- Может быть Судный день.
- Судный день.
У вас воды не будет?
- Maybe the final day.
- The final day.
Haven't you got any water?
Скопировать
Доводите все до печальнейшей точки, где есть что терять.
И вдруг, сквозь звуки музыки громкие звуки великой стройки приходит Судный День. И что же?
Что же трубит труба?
You bring things to the saddest of all points. To the point where there is something to lose.
Then all at once, through all the music, through all the sensible sounds of men building, attempting, comes the Dies Irae.
And what is it? What does the trumpet sound?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов судный день?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы судный день для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение