Перевод "The tenant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The tenant (зе тэнонт) :
ðə tˈɛnənt

зе тэнонт транскрипция – 30 результатов перевода

- Who's he ?
The tenant of Blackfarm.
We can't be rude to him.
- Кто он?
Он арендует у нас Черную ферму.
Грубить ему нельзя.
Скопировать
And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
In anne bronte's the tenant of wildfell hall
Describes why it's unique. Because, sir, it is self-generating.
ТЫ...
Ладно
Ну, свяжите её
Скопировать
You got anything on this building?
I checked the tenant list.
Remember Don Ameche, the actor?
У тебя что-нибудь есть по этому зданию?
Со зданием все в порядке. Я проверил список арендаторов.
Помнишь Дона Амичи, актера?
Скопировать
I didn't sign up for working overtime.
All you can think of - is get a tip from the tenant and get stoned.
You're a Neanderthal man!
А я не обязан после работы вкалывать!
Да ты и во время работы не вкалываешь! У тебя ж в голове одно только: взятки с жильцов брать, ...напиться и в вытрезвитель.
-Ты ж неандерталец вообще!
Скопировать
Hello.
- Is the tenant home?
- He went away on fieldworks.
-Здравствуйте! -Здравствуйте.
-Хозяин дома?
-На картошку уехал.
Скопировать
Thank you, Mr. Eldridge.
The tenant board will now hear Mr. Costanza's testimony.
How'd it go?
Спасибо, мистер Элдридж.
Правление теперь послушает историю мистера Костанза.
Как идут дела?
Скопировать
Gone.
The tenant association made me give it to this guy because he was an Andrea Doria survivor.
Andrea Doria?
Облом.
Ассоциация жильцов вынудила меня отдать ее мужику выжившему на "Aндреа Дориа".
"Aндреа Дориа"?
Скопировать
Draw juices from the dark soul
Of the tenant below
This image
Извлекают соки из тёмной души
Жильца снизу
Этот образ
Скопировать
-You can't make it?
Yeah, the tenant association has decided to hear my side of the story so I gotta kind of get ready.
All right.
-Не сможешь?
Да, ассоциация жильцов решила послушать мою часть истории так что я должен подготовиться.
Хорошо.
Скопировать
- No problem.
I know the son of the tenant.
Olli. - I'm in.
- Да без проблем.
Я знаю сына владельца. Оли.
- Я с тобой.
Скопировать
Thank you, sir.
I intend to prove... that Branwell Bronte wrote Wuthering Heights... and 'Jane Eyre' and The Tenant of
A work of fiction, is it?
- Вам спасибо, сэр.
- Я намерен доказать, что это Бренуэлл Бронте написан "Грозовой перевал", "Джейн Эйр" и "Незнакомку из Уайлдфелл-Холла".
Значит, вы пишете художественный роман?
Скопировать
"I never heard a single complaint...
"from the tenant in apartment 306...
"and nobody ever complained about him.
"Я ни разу не слышал не единой жалобы...
"от жильца 306 квартиры...
"и на него никто не жаловался...
Скопировать
I don't know, upstairs.
I'm the tenant from the 5th.
I just wanted to welcome you.
Не знаю, где-то выше.
Я ваш сосед с пятого этажа.
Просто хотел познакомиться.
Скопировать
Not even for a day.
But the next day, I learned from Grandma that the tenant ...had cancelled his contract and was leaving
- Natalia!
Ни на день.
А назавтра я узнала от бабушки, что жилец отказался от аренды и... - ...что он, наверное, уехал.
- Наталия!
Скопировать
Tell me, Mr. Starck, who lives here, one flight up, over my brother?
Up there where the red curtains are shining... that's where the tenant died last summer when it stood
I don't think they go out even.
А скажите, герр Старк... Кто снял квартиру над моим братом? ..
Где сейчас спущены красные занавески нынешним летом умер квартирант... Целый месяц квартира стояла пустая, а вот уж с неделю, как в неё въехали новые жильцы. Но я их ещё ни разу не видел...
Кажется, они не выходят на улицу.
Скопировать
The Money!
There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon
His looks were wild with terror, and he spoke to me in a voice tremulous, husky, and very low.
Деньги!
Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга.
Он смотрел на меня с испугом, и заговорил голосом дрожащим, хриплым и низким.
Скопировать
"A well-dressed woman of about 35 with a knife in her back.
The tenant, Richard Hannay, is missing. "
You surprise me.
Одна из этих... "Хорошо одетая женщина с ножом в спине.
Жилец, Ричард Хэнни, скрылся."
Какой сюрприз.
Скопировать
What do you mean, your farmers?
The tenant farmers on my land.
There are nearly 200 of them.
Что значит "ваши" фермеры?
Арендаторы моих земель.
Их почти 200.
Скопировать
A man come one day...
After what them dusters done to the land, the tenant system don't work no more.
They don't even break even, much less show profit.
Приехал ко мне как-то незнакомец...
В общем, дело такое, Мьюли. После того, что ветры с пылью сделали с землей, издольщина не имеет смысла.
Ничего не окупается, не говоря уже о прибыли.
Скопировать
-Who?
-The tenant.
-It wasn't his voice.
-Кто?
-Постоялец.
-Это не его голос.
Скопировать
-How long has this been going on? -What?
-That whole thing with the tenant and spies.
-40 days but it seems like 40 years now.
-Как долго это продолжается?
-Эта история со шпионами.
-Сорок дней. А как будто сорок лет...
Скопировать
-Who is?
-The tenant.
-Where is he now?
-Постоялец.
-Где он сейчас?
-Обедает с журналисткой.
Скопировать
-Halo, Smiljka?
-Tell Djura to go and block the airport... ..the tenant slipped away I'll follow him...
Bars
-Ало, Смилька...
Пусть Джура заблокирует аэропорт... Постоялец сбежал я пойду за ним...
ПРЕПЯТСТВИЯ
Скопировать
- Don't be so impertinent, Monsieur Sharikov! There.
I'm now a member of this residential associate don and the tenant in charge of flat Number Two, Preobrazhensky
I'll shoot that Shvonder one of these days.
- Ну, знаете, вы не нахальничайте, месье Шариков.
Вот, член жилищного товарищества, и мне определённо полагается жилплощадь у ответственного съёмщика Преображенского в 16 квадратных аршин.
Нет, я этого Швондера в конце концов застрелю.
Скопировать
The contract is drafted so the layperson can't get it.
The tenant contract law is based on is fairness.
Simple fairness.
Договор составлен таким образом, что простому человеку трудно в нем разобраться.
Договорное право базируется на справедливости.
Просто на справедливости.
Скопировать
Come on.
- You guys want the tenant on record in 1994?
- December, to be exact.
Давай же!
Вам нужен жилец, зарегистрированный в 94-м году?
В декабре, если точно.
Скопировать
Don't go too far.
So, I'm assuming the tenant will move out of the guest house if I decide to rent this behemoth?
Ah. Now, why don't you tell me about the household staff that come along with this property?
Не уходи далеко.
Полагаю, владелец освободит домик для гостей, если я решу снимать эту громадину?
А теперь, почему бы вам не рассказать о персонале, который обслуживает этот дом?
Скопировать
It's a terrible story.
The tenant was in some kind of coma, and it is what it is, so they're gonna pull the plug.
But get this: They are gonna throw in that couch you like.
Ужасная история.
Бывший жилец была в коме, а теперь они решили отрубить ей систему.
И слушай: они согласны оставить диван, который тебе так понравился.
Скопировать
I think... Norman Bates would be right at home here.
Not exactly the tenant I had in mind.
Is that an offer?
Я думаю Норману Бэйтсу понравилось бы.
Вообще-то я думала о другом квартиросъемщике.
Это предложение?
Скопировать
Netherfield Park.
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the
I learned in church from Mrs Lucas that chiefest among Mr Bingley's guests is Mr Fitzwilliam Darcy, of Pemberley.
Незерфилд-парк.
В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца.
Я узнала в церкви от миссис Лукас, что главнейший среди гостей мистера Бингли мистер Фицуильям Дарси из Пемберли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The tenant (зе тэнонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The tenant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тэнонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение