Перевод "первое лицо" на английский

Русский
English
0 / 30
лицоperson face the right side
Произношение первое лицо

первое лицо – 30 результатов перевода

- Я прикажу Райкеру развернуть корабль.
- Пикард первое лицо на корабле.
Думаете, он подчинится вашему приказу?
- I'll order Riker to turn around.
- Picard's first officer.
Do you really believe he'll listen?
Скопировать
Здесь лежу я с моей...любимой, полагаю?
Написано от первого лица, Так что мы можем предположить, что он сам выбрал надпись.
Какое это искушение, думать, что человек, любящий латинский язык выцарапывая себе записочку на этой вырезке про Рейхстаг
Here I lie, with my...beloved, I presume that is?
Written in the first person, so we can assume it was his choice of inscription.
How tempting is it, to think that a man with a fondness for Latin, when scribbling a note to himself on that Reichstag cutting,
Скопировать
Ты летал на самолёте?
Нет, но эта шутка хороша от первого лица.
Пожалуй.
You ever been on a plane?
No, but it's a fuckin'joke. It works better if I tell it in the first person.
Yeah, it does.
Скопировать
... Я видел этот фильм ранней весной 1954 года.
Надеюсь, вы простите мне этот внезапный переход к повествованию от первого лица, но в том году я сам
Вообще-то, я тогда еще не снимал фильмы, хотя и сдал экзамен на должность ассистента режиссера на студии Сочику Офуна, но был все еще не уверен, хочу ли заниматься этим делом. К тому времени я не считал кино серьезным занятием.
I saw this film in early spring of 1954.
I hope you'll forgive me this sudden change to first person narration. That year, I became a part of Japanese cinema myself.
The truth is, I was not making films yet back then, even though I passed an exam... to become an assistant director at Shochiku Ofuna studio, but I wasn't sure whether that really was what I wanted to do.
Скопировать
пожар на лесопилке породил кучу непредвиденных проблем, как психологического, так и финансового плана.
И я считаю своим долгом, как одно из первых лиц города, способствовать процессу заживления ран, даже
Я мало что знаю о пожарах.
The mill fire created a raft of unforeseen problems, psychic as well as financial.
I feel it's my duty as a civic leader to, uh, help foster the healing process. Even at the, um, temporary expense of my larger business opportunities.
I know a little about fire.
Скопировать
Я загадаю вам загадку, и если вы угадаете...
Первое: лицо грязное от золы, но не трубочист.
- Что это они там?
I ' II give you a riddle, and if you guess...
First time: Face smuged wi th ashes, but i t ' s no huntsman?
What on earth...
Скопировать
Верно.
Вьi всегда пишете от первого лица: я то, я это...
Вам что, интересньi только вьi сами?
Exactly.
You always write in first person : I this... I that...
Are you at all interested in your fellow man?
Скопировать
Мы здесь не для того, чтобы нападать на Баффи.
Помните, говорим от первого лица.
"Я сержусь", "я беспокоюсь".
This isn't about attacking Buffy.
Remember, "I" statements only.
"I feel angry", "I feel worried"...
Скопировать
- Только не начинай.
- Джайлз, никто не говорит от первого лица.
Прекратили.
- Don't you start.
- Giles, no one's doing the "I" statements.
That's enough.
Скопировать
Очень хорошо, Джефферсон.
Отличное использование рассказа от первого лица.
Я испугалась бандитов.
That was very nice,Jefferson.
Excellent use of the first-person narrative.
I was scared of the banditos.
Скопировать
Вам известно, что это такое – "я"?
Местоимение первого лица.
И что дальше?
Do you know what it is, that "l"?
The first person singular.
Is that so?
Скопировать
Вы сделали превосходный выбор.
Вы будете участвовать в захватывающем повествовании от первого лица.
Вы возьмете на себя роль экстренной медицинской голограммы, шефа медицинской службы на борту звездолёта "Вортекс".
You've made an excellent choice.
You're about to take part in a thrilling first-person narrative.
You will take on the role of an Emergency Medical Hologram, the Chief Medical Officer aboard the Starship Vortex.
Скопировать
Почему он поменял ей имя?
Почему он сделал все от первого лица?
Позвони ему.
Why did he change her name?
Why did he have to change it into first person?
Call him.
Скопировать
Всё, что ты делаешь, это бегаешь по волшебному лесу и вкалываешь поддельный героин.
Ты мог бы назвать это идеальная стрелялка от первого лица.
Всё, что ты делаешь, это бежишь по прелестному лесу и гонешься за большим драконом.
It's a way easier game. All you do is run around a magical forest and shoot simulated heroin.
You could call it the ultimate first-person shooter.
And there's no score?
Скопировать
Балаболить до посинения - это вы можете! Управляющие хреновы .
Правильно в "Эдде" сказано, что вопросы решать надо только с первыми лицами, а не с их представителями
Прощайте!
"It's all talk, fucking slave drivers!
"Fortunately the sagas left us these wise words: "He who deals with stooges deals with nobody,"
- Goodbye,
Скопировать
Есть три вещи, которые я буду помнить до самой своей смерти.
Во-первых, лицо отца в тот день, когда я закончил Гарвардскую школу права.
Во-вторых, как помогал рожать выброшенной на берег самке кита.
There are three moments I will remember until the day I die.
One, the look on my father's face when I graduated from Harvard Law School.
Two, helping a beached mother whale give birth.
Скопировать
Возможно, через него и раскроем дело.
Статью делаем от первого лица на материале твоего последнего разговора с убийцей, но Альма возьмёт у
Предварительный опрос персонала приютов, проведённый МакНалти, а также информация, полученная Конвеем и Чарльзом, свидетельствует о факте похищении жертвы. Но когда мы получим полные данные о похищенном, нужно пробить его досконально и убедиться, что это не липа.
That may be a way to solve this thing.
You're in the middle of this now, so while we're presenting this as a first-person piece on your latest contact with the killer,
McNulty's preliminary checks with shelter workers, and a canvass of Conway and Charles, indicates that our victim is indeed missing, but when we get a full ID, we need to run every connection to make sure this isn't a hoax.
Скопировать
Ты же понимаешь, в чём тут проблема, да?
Статья от первого лица - это одно.
Я знаю, он хочет быть в ней героем...
You see what I have a problem with, right?
The first-person is one thing.
I know he needs to put himself in the story...
Скопировать
Отче, от чистого сердца... невозможно больше терпеть.
Первое. Лица и рук своих, Анатолий никогда не моет.
Второе. На службу всегда опаздывает.
This is what in all honesty can no longer be tolerated.
Firstly, Anatoly never washes his face and hands.
Second, he is always late for work.
Скопировать
Впечатляет.
Да, я играл в кучу шутеров от первого лица.
Ну, это не видеоигра.
Impressive.
Yeah, well, I play a lot of first-person shooters.
Well, this isn't a video game.
Скопировать
Ее недавно включили в список Комитета Семейных Ценностей в, ээээ, Кларк Каунти.
больших компаний по производству видеоигр и добилась запрета продаж, эээ, Кармагеддона и всех этих игр от первого
Подростки
she was recently appointed to the Family Values Committee in, uh, Clark County.
Oh. She got there because she... she single-handedly went up against these... these big video game companies and banned the sale of, uh, Vehicular Manslaughter and all those other violent first-person games, to minors.
Minors.
Скопировать
Правда?
Повествование от первого лица о событиях гражданской войны.
Так говорите это я много выдумал, сначала прочитайте вот это!
- Really?
A first-person account of the Civil War, that's like, uh, porn for a history teacher.
If you think my essay is creative, wait till you get a load of this thing.
Скопировать
Не забывайте, что Камерарий – простой священник.
Разве не он – первое лицо в Ватикане в течение срока траура?
Парни, вы вызвали меня.
The camerlengo is just a priest here, the former pope's chamberlain.
Doesn't the power of the Holy See rest in him during tempe sede vacante?
Fellas, you called me.
Скопировать
Да.
И это был шутер от первого лица !
Господи.
Yeah.
And it was a first-person shooter too, yeah!
God damn it.
Скопировать
Ты, наверное, шутишь?
- Это было бы интервью от первого лица с места преступления.
Нет. К тому же ее брат почему-то заимел зуб на меня.
- You gotta be kidding me.
- It'd be a hero piece about the shooting.
No, add to that the fact that her brother has a bug up his ass about me.
Скопировать
Разве это не честь для Корё?
и в Корё сам раздаю почести первое лицо после императрицы тебя уже не было бы в живых которую она спасла
Поблагодари ее за меня
Quite an honor for Koryo.
As King I bestow honors in Koryo. If not for Her Grace you would already be dead. She saved your worthless skin.
Convey my thanks.
Скопировать
"В строю не улыбаться, в носу не ковыряться"?
Никогда не лезь вперёд шутера от первого лица.
Наша задача - помочь игроку дойти до верха здания и дать ему заработать медаль - это всё!
No cuts, no butts, no coconuts?
Never interfere with the first-person shooter.
Our job is to get the gamers to the top of that building so they can get a medal, and that's it!
Скопировать
Стрелять в себя всё же не стоило.
(комп. игра, шутер от первого лица)
Мы маршировали на строевой подготовке, и к четвертому кругу у меня онемела рука.
You didn't need to shoot yourself.
I could have given you a Section 8.
We've hit the drills pretty hard, and by the fourth round, my hand went numb.
Скопировать
Где их раздают?
И первым лицом в новом составе является 31-летний менеджер по продажам
Ли Глассон из Ковентри
Can I get one of those?
And first to face the new line-up is 31-year-old sales manager
Lee Glasson from Coventry.
Скопировать
Мария Маркэм отказалась принять заказ.
Подобные люди смотрят в рот первым лицам, поверьте мне.
Наверное, Иви было трудно принять, что её бывший товарищ по квартире работает в "Сторн Газ".
Maria Markham refused to take the booking.
Those sort of people look after number one, believe me.
It must be difficult for Evie, with her old flatmate working for the Storne Gas.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов первое лицо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы первое лицо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение