Перевод "underworld" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение underworld (андоyɜлд) :
ˈʌndəwˌɜːld

андоyɜлд транскрипция – 30 результатов перевода

According to the phone calls... that have been pouring into this US Treasury Department office, this map represents certain refineries that have been receiving these... odd gold nuggets.
And we don't know who the gang is, but, undoubtedly, it's an underworld operation.
Why would they be spreading those nuggets around all those various refineries?
Судя по поступившим звонкам... стекающимся в наше казначейство, Эта карта показывает определённые заводы, получившие эти... странные золотые самородки.
Мы не знаем, что это за банда, но нет сомнений в том, что тут замешан чёрный рынок.
Иначе зачем бы им распределять самородки между разными заводами?
Скопировать
"exposing" revolutionary activists as terrorists and criminals.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure:
"разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами:
Скопировать
What would someone in a long shirt be doing here?
Jester, it must be some rotten ghost from the underworld who can do no harm.
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Что здесь делать человеку в одной сорочке?
Хестер, это, должно быть, мерзкий призрак, дух из преисподней, который не может причинить зла.
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
Скопировать
Doi, the boss of the Doi gang bore witness.
Kenichi Okubo, an elder of the underworld, acted as go-between.
Gentlemen, please empty the cup in one draft.
Дои, босс семьи Дои, скучал.
Кеничи Окубо, старший в мафии, КЕНИЧИ ОКУБО был посредником.
Господа, пожалуйста осушите ваши чаши.
Скопировать
Your name is Bernard Solville, you're 38.
In the underworld, they call you the Sailor.
Because of the five years you spent in the navy.
Вас зовут Бернар Сольвилль вам 38 лет.
В преступном мире вас называют "Мореходом".
Это из-за того, что пять лет вы служили на флоте.
Скопировать
No.
You don't belong to the underworld, why would you respect them?
As long as you were with Pierrot, they were sucking you up.
- Нет.
Преступный мир для тебя чужой, зачем же ты чтишь их понятия?
Пока ты была с Пьеро... они все перед тобой стелились.
Скопировать
Oh Satanasa,
Queen of the Underworld, spirit of evil whom we adore,
we, the creatures at your service, invoke you so that you may give us courage, strength and determination.
О, Сатанаса...
Королева Преисподнии... Дух зла, которого мы так обожаем.
Мы, живые существа, всегда к Твоим услугам... Призываем Тебя, чтобы Ты дала нам храбрость... Силу и решимость.
Скопировать
Come along.
I'd follow you to the underworld.
- Feel it already?
Пойдeмтe.
C вaми xоть в другой мир.
- Вы ужe что-то чувcтвуeтe?
Скопировать
And troublesome elements who aren't even thieves.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
She prevents, they say, the students from studying.
И преступных элементов, которые ворами не были.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
Она отвращает, как говорят, студентов от учёбы.
Скопировать
If you die by your own hand you will not travel across the River of Blood and enter Sto-Vo-Kor.
Even if I got cast down into the Underworld at least I'd be with other Klingons even though they are
Put down the disruptor.
Если ты умрёшь от своей собственной руки, ты не перейдёшь через Реку Крови и не войдёшь в Сто-Во'Кор.
Даже если я попаду в Подземный Мир, по крайней мере, я буду с другими клингонами, не смотря на то, что они умерли позорной смертью.
Опусти дизраптор.
Скопировать
Fuck you.
In the name of Satan, ruler of the Earth and king of the underworld...
I command the forces of darkness to dispel their infernal... Jones didn't need to prove the devil did not exist... not as a supernatural being... because I had seen the devil.
ИДИ НА ХУЙ
Во имя сатаны, царя земли и короля подземели...
Джонс мог не рвать жопу, доказывая, что дьявола нет дьявол не человек потому что я видел дьявола.
Скопировать
- Why are they after me?
- Cos you're the scourge of the underworld?
I haven't been that scourgey lately.
- Эти убийцы, почему пришли за мной?
- Потому что ты бич преисподней?
Я не особо бичевала ее в последнее время.
Скопировать
She's not coming with you.
Because you're the head of the underworld... you can abduct her and get away with it?
I'm going to kidnap her back.
Она не пойдет с тобой.
Что ты хочешь сказать, только потому что ты глава преисподней... то можешь похитить ее и выйти сухим из воды?
Так я украду ее обратно.
Скопировать
A figure of some ill repute in the Slade family, after she married a cockney... in the entertainment field and followed him off to Deptford.
Brian's tender introduction to the theatrical underworld... would leave a dramatic impression.
So what are you?
Она вышла замуж за лондонца, работавшего в сфере развлечений, и последовала за ним в Дептфорд.
Первое предстваление Брайна в театральном закулисье ...оставило неизгладимое впечатление.
- Так кто же ты?
Скопировать
Hail to the mighty master of the gods... -No titles! Give me a report on your mission.
-Lord, I've come -on the fast track from the Underworld!
And Pluto?
Привет всемогущий повелитель богов и ...
Без пышных фраз! Я желаю отчет о проделанной работе. О, боже!
А Плутон?
Скопировать
But be that as it may!
King of the Underworld, it is I who have called you here!
Now, it seems that you are behaving like the ultimate rascal!
Но довольно об этом!
Послушай меня, любезный царь мертвых.
Ведь это я тебя вызвал! А ты, кажется, ведешь себя как последний идиот.
Скопировать
What have -you been doing for the last fortnight?
I live in the dark cesspool of the Underworld.
Unlike here, down there...
- Чем ты занимался 15 дней?
Я жил в помойной яме ада.
Совсем не то, что здешний воздух.
Скопировать
The solemn moment has arrived!
You will, in a voice full of tenderness, implore of great Jupiter the right to take back from the Underworld
Must I?
Вот ответственный момент!
Говори нежным голосом, проси у Великого Юпитера право взять из Ада твою нежную и любимую жену.
Вы так хотите?
Скопировать
Come on, all of you! Come on, all of you!
Glory, glory to Jupiter, glory to this sweet, clement god, who, leaving for the scintillating underworld
Let's go, let's go, let's go!
Идут все, идут все, идут все!
Слава, слава Юпитеру! Милосердному и могущественному Богу мы славу поем, за то что с его великодушного позволения мы вместе с ним в ад идем.
Пойдем, пойдем, пойдем!
Скопировать
-And you didn't see him?
He came back to the Underworld an hour ago.
-Where had he come from?
- Возможно.
И ты его не видел?
Он вернулся а ад в час ночи. Откуда?
Скопировать
Why doesn't he like cats?
Cats are the guardians of the underworld.
He will fear them until he is fully regenerated?
Почему ему не нравятся кошки?
Кошки охраняют загробный мир.
Он будет боятся их, пока полностью не восстановится.
Скопировать
For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, where he took the black Book of the Dead from its holy resting place.
Anck-Su-Namun's soul had been sent to the dark underworld, her vital organs removed and placed in five
Anck-Su-Namun's soul had come back from the dead, but Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him before the ritual could be completed.
Ради своей любви Имхотеп не побоялся навлечь на себя гнев богов и спустился в город где он взял из святилища чёрную Книгу Мёртвых.
Душа Анк-Су-Намун пребывала в мрачной преисподней. Из её тела извлекли жизненные органы и поместили их в пять священных каноп.
Душа Анк-Су-Намун вернулась из мира мёртвых но стражники фараона проследили за Имхотепом и остановили его, прежде чем он успел завершить ритуал.
Скопировать
Bynarr has not yet reported as you wished.
I will take my ship and cleanse the underworld... ..so that its fires may be reborn.
Then I will launch the attack on the System Lords.
Байнар до сих пор не вышел на связь.
Я возьму свой корабль и очищу подземный мир, чтобы его огонь возродился.
Затем я начну атаку на Системных Владык.
Скопировать
Why do you try my patience?
Tell me and I will grant you your wish... ..and brand you Lord of the Underworld.
The Tok'ra are based on the planet Entac.
Почему ты испытываешь моё терпение?
Скажи и я назначу тебя... .. правителем преисподии.
Главные силы ТокРа находятся на планете Энтак.
Скопировать
To a new dominion!
One in which the god Apophis, risen from the depths of the underworld,... ..will rule over all that was
This experience doesn't seem to have humbled him much.
К новому порядку!
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
Похоже, предыдущий опыт его не остудил.
Скопировать
And further developments on the tube:
It appears that the Underground System is to be renamed the Underworld System, and will to be used exclusively
Now, over to Westminster Palace:
К развитию ситуации в метро:
Похоже, что подземку придётся переименовать в преисподнюю и использовать исключительно для переправки мёртвых в долину Страшного Суда.
А сейчас - Вестминстерский Дворец.
Скопировать
- Who did it?
- Vocah, warrior of the underworld.
He wants you weak, so he opened her mind to all those in pain and need.
- Кто?
Кто сделал это? - Вока. Воин подземного мира.
Он хочет сделать тебя слабым... Поэтому он открыл ее разум для всех, кто молит о помощи или нуждается в ней.
Скопировать
- He's a badass. I need serious muscle.
Demons of the underworld, beware!
Your time on Earth is drawing nigh!
- Он большая задница.
Демоны преисподней, знайте:
ваше время на Земле закончилось!
Скопировать
- Shut up!
That's the underworld fighter lifestyle.
Exciting, isn't it?
- Замолчи!
Таковы законы дна. Либо ты убиваешь, либо тебя убивают.
Разве это не здорово?
Скопировать
I started learning from you in secret when I was 10.
You enchanted me with the dream of the Jiang Hu underworld.
But once I realised I could exceed you, you can't imagine how frightened I was!
Я начала тайно брать у тебя уроки с десяти лет.
Меня очаровали твои рассказы о дне Чжан-Ху.
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов underworld (андоyɜлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы underworld для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андоyɜлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение