Перевод "Horrors" на русский

English
Русский
0 / 30
Horrorsжуть ужас
Произношение Horrors (хороз) :
hˈɒɹəz

хороз транскрипция – 30 результатов перевода

Adventures had.
Horrors faced.
That's why we have to get rid of it.
Мы переживали приключения.
Мы встречались лицом к лицу с ужасами.
Поэтому мы должны избавиться от него.
Скопировать
The beginning?
Believe me,I saw my fill of horrors during those two weeks.
If I hadn't been granted asylum here in america,
Началом?
Поверь мне, я насмотрелся достаточно ужасов в течении этих двух недель.
Если бы я не получил здесь убежища в Америке,
Скопировать
Let me let you in on a little secret.
Two-bit horrors that get shut down one week into production don't always get started up again.
As someone who works for me, my employment might interest you.
Слушай, приятель, я раскрою тебе небольшую тайну.
Второсортные фильмы ужасов, которые закрывают через неделю после начала съёмок? Их не всегда снова начинают.
И как кто-то, кто работает на меня, моя длительная занятость может иметь для тебя некоторый интерес.
Скопировать
And they certainly were all of that.
They came in all shapes and sizes, from little, crawling horrors about the size of a chicken to hundred-ton
They were not very bright. Even the biggest of them had only the brain of a pigeon.
И они безусловно оправдывали своё имя.
Они были разных размеров и форм, от мелких, ползучих существ размером с небольшую курицу, до многотонных страшилищ.
Они не были очень умны, и даже самые крупные особи обладали голубиным разумом.
Скопировать
I don't want to terrified in bed every night---
I don't want to terrified in bed every night--- then awaken horrors every morning
I just want to be an ordinary person
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь,
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь, а потом утром видеть кошмары наяву.
Я просто хочу быть как все.
Скопировать
You wanna see me crack, huh?
The endless horrors of the day are a waste unless they result in my nervous breakdown?
-You have a bad day or something?
Ты хочешь видеть, как я сломаюсь, а?
Бесконечные ужасы дня напрасны, если они не приводят к моему нервному срыву?
-О, что, у тебя был плохой день или что-то такое?
Скопировать
And not the tiniest Holocaust museum.
The history of mankind is a history of horrors!
They had a trial program with heroin.
Это произошло рядом с нами, и ни одного музея холокоста.
История человечества, сестра, это история ужаса.
Есть экспериментальная программа с использованием героина.
Скопировать
Remember the rain of fire? Permanent midnight?
- All the horrors done in its name?
WOMAN: Must be rectified.
Вспомни огненный дождь, вечную полночь?
- весь ужас, сделанный ее именем...?
- Должен быть исправлен.
Скопировать
You are not weak, Harry.
The Dementors affect you most of all because there are true horrors in your past.
Horrors your classmates can scarcely imagine.
Tы нe cлaбый, Гaрри.
Дементоры дeйcтвуют нa тебя cильнee, вeдь ты перeжил ужacныe cобытия.
Ужacы, кoторые твoи одноклaccники и предcтaвить ceбe нe могут.
Скопировать
The Dementors affect you most of all because there are true horrors in your past.
Horrors your classmates can scarcely imagine.
You have nothing to be ashamed of.
Дементоры дeйcтвуют нa тебя cильнee, вeдь ты перeжил ужacныe cобытия.
Ужacы, кoторые твoи одноклaccники и предcтaвить ceбe нe могут.
Tебe нечего cтыдитьcя.
Скопировать
and my fell of hair would at a dismal treatise rouse and stir as life were in't.
I have supp'd full with horrors.
Direness, familiar to my slaughterous thoughts cannot once start me.
И волосы от страшного рассказа На голове вставали, как живые.
Но ужасами я до пресыщенья Поужинал;
и об убийствах мысль Так свыклась с ними, что теперь ничто Не страшно мне.
Скопировать
- I knew it.
"Living horrors of the deep were described today
"by Professor Arronax of the Paris National Museum."
Я так и знал.
"ЧУДОВИЩЕ СУЩЕСТВУЕТ", ЗАЯВИЛ ФРАНЦУЗСКИЙ УЧЕНЫЙ
"Жуткую правду об обитателях морских глубин поведал нам профессор Аронакс из Парижского музея".
Скопировать
He hears about this text:
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house.
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
Он услышит примерно такой текст:
После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
Скопировать
I want to return whence I came, but first I must open the door that I may know the secret. I want the door to be opened!
Then you must retrace your steps, return by the same path, and endure all the horrors of trial, the repetitions
We shall meet again.
но... сперва нужно открыть дверь и узнать тайну... чтобы открыли дверь!
Тогда тебе придется вернуться и пройти весь путь назад повторы... дабы обрести себя!
До встречи!
Скопировать
It isn't the Golden Age, it's not the Lost Paradise --that would be where the farmers of Dalécarie represented the Hymn of Hymns.
It's true that, when one looks around, there are horrors and monsters, there's madness...
But there's already...an underground, a clandestinity of happiness,
Это не Золотой Век, это не Потерянный Рай, это, должно быть, сад, где крестьяне Даларны поют Песнь Песней...
Это правда, что когда мы оглядываемся вокруг себя, мы видим ужас, безумие, чудовищ...
Но уже есть... дебри, счастье в подполье,
Скопировать
We are opening our exhibition.
Everyone who sits here will experience the horrors of the world, so as not to be surprised by them, when
Professor, a tragedy.
Мы открываем нашу выставку.
Каждый, кто будет сидеть здесь, будет испытывать ужас всего мира, такой, которому не удивишься, когда он на самом деле случится.
Профессор, трагедия.
Скопировать
- Seasick hideously.
Horrors.
All the same, I'd risk it.
- Морская болезнь докучает.
Какие страсти.
Все равно, я бы рискнул.
Скопировать
Nosferatu was already spreading his wings.
At dawn Hutter set out to investigate the horrors of the previous nights.
"Ellen!
Носферату уже расправил свои крылья.
На рассвете Хуттер отправился выяснить причину своих ночных кошмаров.
"Элен!
Скопировать
The death just avoided was of that character which I had regarded as fabulous and frivolous in the tales respecting the Inquisition.
other alternatives than death with its direst physical agonies... or death with its most hideous moral horrors
I had therefore been reserved for the latter.
ќ таких именно казн€х упоминалось в тех рассказах об инквизиции, которые почитал € вздором и выдумками.
" жертв инквизиции был выбор: либо смерть в чудовищных муках телесных, либо смерть в ужаснейших мучени€х нравственных.
ћне досталось последнее.
Скопировать
I show her the rooms, the marvels.
And also the horrors contained on this castle.
Excuse me.
Показал ей помещения со всеми их чудесами.
А также ужасы, присутствующие в замке.
Прошу прощения.
Скопировать
- My noble lord... If thou dost slander her and torture me, never pray more.
Abandon all remorse, on horror's head horrors accumulate do deeds to make heaven weep, all earth amazed
O, grace! O, heaven defend me.
И, если ты оклеветал ее, Предав меня мученьям, отрекись От совести и от святой молитвы, На ужас новый ужас громозди,
В унынье ввергни небо, землю - в трепет. Ты осужден, ничем ты не рискуешь Усилить приговор небес!
О, боже!
Скопировать
If the priests won't stand in the way.
No, it's true that priests are behind many of the horrors of war.
The priests and the military lead the workers to the slaughter.
Если священники не встанут у нее на пути.
На самом деле священники сознательно отстраняются от ужасов войны.
Священники и вояки приведут рабочих к массовым убийствам.
Скопировать
I'll see that order is restored.
What a list of diabolical horrors.
Unbelievable.
И порядок будет восстановлен.
Что за список дьявольских ужасов.
Невероятно.
Скопировать
Beam neutralising has been experimented with on Earth, captain.
Adams has not created a chamber of horrors here.
I didn't mean to suggest that he had.
На Земле уже проводили опыты с нейтрализующими лучами.
Я не знакома именно с таким оборудованием, но уверяю вас, что доктор Адамс не создал здесь комнату ужасов.
Я этого и не утверждал.
Скопировать
But Satan, your crony Ensures you won't be lonely
They talk of omens and other horrors in Färjestad.
Two horses ate one another last night.
Но Сатана, наш закадычный друг Ручаюсь, уж он не одинок
Одни твердят о знаках и других кошмарах в Ферсьедате.
Конь поглотил коня буквально прошлой ночью.
Скопировать
He drags them out at any pretext, doesn't he?
Colonel Lawson's private chamber of horrors.
Is that what you think we are? Do you think we knew of those things?
Он никогда не упускает повода вытащить и предъявить их!
Личная комната ужасов полковника Лоусона!
Вы что, считаете, что мы знали о том, что творилось?
Скопировать
Select the most suitable for colonization.
For horrors like yourself?
It may interest you to know I have visited hundreds of other worlds... and of all of them, your Earth seems most suitable.
Чтобы выбрать наиболее пригодные для дальнейшей колонизации.
Для таких же страшилищ, как и Ты сам?
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
Скопировать
He was a murderer?
That description doesn't do justice to the horrors he's responsible for on my world.
He's quite brilliant, in his own way.
Он был убийцей?
С этого определения не начать совершения правосудия за все те ужасы, которые он сотворил в моём мире.
В некотором смысле, он -- выдающаяся личность.
Скопировать
I dread you.
I did what I could, Kay, to protect all of you from the horrors of this world.
But you became my horror.
Я боюсь тебя.
Кей, я делал все, что мог, чтобы защитить ... всех вас от ужасов этого мира.
Но ты сам стал этим ужасом.
Скопировать
- Look, Isabel, I'm not sure this is a very good idea...
Don't worry, I'm all for the horrors.
What's that?
Слушайте, Изабель, не думаю, что это очень хорошая идея.
Не волнуйтесь, я привыкла к ужасам.
Что это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Horrors (хороз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Horrors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хороз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение