Перевод "redemption" на русский
Произношение redemption (ридэмпшен) :
ɹɪdˈɛmpʃən
ридэмпшен транскрипция – 30 результатов перевода
This is my home now, Stan.
I found redemption here by... devoting my life for the neediest of the needy.
This is my son, Sanjit.
Ёто теперь мой дом, —тэн.
я нашла искупление своей вины здесь... в посв€щении своей жизни нуждающимс€ в поддержке среди бедных.
Ёто мой сын, —анжит.
Скопировать
I'd never help you kill Clark.
Lex, redemption doesn't suit you.
Why protect a Clark Kent who hates u
Черта с два я буду тебе помогать.
Лекс, покаяние тебе не к лицу.
Зачем защищать Кларка Кента, который тебя ненавидит...?
Скопировать
Penance.
Only with sacrifice comes redemption.
Mother is dead.
- А наказание?
- Искупление дает только жертва.
- Мать была бы возмущена! - Мать умерла.
Скопировать
A sin eater... a renegade who provides a path to heaven outside of the church, outside of our savior.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
Sort of a heretical wrench in the cogs of our Catholic machinery.
Пожиратель Грехов. Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя.
Некоторые считают, что в его власти даровать искупление нераскаявшимся.
Этакая еретическая палка в колеса нашей католической машины.
Скопировать
The Bible tells us we're all born in sin, each of us damned at birth.
The Bible also tells us that redemption is possible.
We can all be reborn again with God's love.
- Библия говорит нам, что мы рождены во грехе. Каждый из нас проклят от рождения.
- И Библия же говорит нам, что искупление возможно.
Мы все можем родиться заново. В любви Божьей.
Скопировать
Now, I'd like to start this meeting by saying that no one here is on trial.
This meeting is about healing, it is about redemption, it is about accepting responsibility and making
I don't believe this.
Начну с того, что это собрание не заседание суда.
Разговор пойдет про оздоровление, искупление, ответственность и возмещение.
Не могу в это поверить.
Скопировать
Burgundy!
Today we spell redemption
R-O-N.
Бургунди!
Сегодня, имя освобождения -
РОН!
Скопировать
Ron, there are literally thousands of men that I should be with instead, but I am 72% sure that I love you.
Narrator: Yes, redemption was sweet for Ron Burgundy.
Yes!
Рон, буквально тысячи мужчин подходят мне лучше, чем ты, но я уверена на 72%, что я люблю тебя.
Да, Рон Бургунди вкусил сладость искупления.
Ура!
Скопировать
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have passed.
hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption
Wherein of antres vast and deserts idle rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven it was my hint to speak.
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
А видел я гигантские пещеры, Пустыни мертвые, громады скал И пики гор, пронзающие небо.
Скопировать
Stay!
And as a redemption for your sins, you shall copy the Scripture 15 times.
You may take the late Father Nikodim's cell.
Оставайся!
А во искупление грехов своих Святое Писание 1 5 раз перепишешь.
Келью покойного отца Никодима займешь.
Скопировать
It is the best thing for a stinking corruption like mine.
Is there no redemption?
Nor forgiveness?
Это лучшее для такого зловонного гниения как я.
Разве нет выкупа?
Даже нет прощения?
Скопировать
And shall cast myself from this window unto the razor like reefs below sharpened by thousands of storms.
If I can't find redemption at least it'll be oblivion.
It all happened when I returned from a long tiring voyage.
...которые тысячи штормов заточили как бритвы.
Даже если я не освобожусь от страданий, я найду забвение.
Всё случилось, когда я возвращался после долгого, трудного путешествия.
Скопировать
What are you waiting for?
We're waiting for God to return and raise his servants to redemption.
Dillon and the rest of the alternative people embraced religion, as it were, about five years ago.
Чeгo ждeм?
Boзвpaщeния Бoгa и иcкуплeния eгo cлyг.
Диллoн и ocтaльныe - нe тaкиe, кaк вce, ушли в peлигию гдe-тo пять лeт нaзaд.
Скопировать
What'd you get?
- Redemption.
- Let's go!
- Ну что там?
- Потом. - Поехали отсюда.
Что произошло?
Скопировать
But when you have to have sex three times a day... you're considered a pervert.
Sex addicts carry so much shame, they're always looking for redemption.
So Marnie's dedication to her students was her redemption.
Но когда вам необходимо заниматься сексом трижды в день причина этого в развращении.
Одержимые сексом испытывают огромный стыд, они постоянно ищут искупления.
- Значит, самоотверженость Марни по отношению к своим студентам была её искуплением.
Скопировать
His son him will be taken away ás 12: 00H of tomorrow, " day 29.
His redemption it will cost to him 50 thousand pounds. " - 50 thousand?
- What impertinence!
"Завтра, двадцать девятого, в 12:30 Вашего сына похитят".
"Мы вернём Вам его, получив 50 тысяч фунтов".
50 тысяч? ! - Какая наглость!
Скопировать
Sex addicts carry so much shame, they're always looking for redemption.
So Marnie's dedication to her students was her redemption.
What surprises me is that she was able to keep her secret for so long.
Одержимые сексом испытывают огромный стыд, они постоянно ищут искупления.
- Значит, самоотверженость Марни по отношению к своим студентам была её искуплением.
- Что удивляет меня - это то, как ей удавалось так долго хранить свои секреты.
Скопировать
No, I'm just a simple family man trying to do the best I can.
Last train out of Redemption City will be leaving... I can't take your money, Billy.
It's just my way of saying good luck and God bless.
Ќет, € просто семейный человек который стараетс€ жить как можно лучше
ѕоследний поезд отправл€етс€.... я не могу прин€ть твои деньги, Ѕилли
Ёто просто такой способ пожелать тебе удачи и сказать : " 'рани теб€ √осподь"
Скопировать
My world, all I hoped for, gone.
You two are my last chance for this place for my people for my own redemption.
There is a ship hidden behind the palace.
Мой мир, все на что я надеялся, исчезло.
Вы оба мой последний шанс для этого места для моего народа для моего отмщения.
За дворцом спрятан корабль.
Скопировать
Help you what?
It takes a rare kind of wisdom to accept change and redemption in another.
Many would refuse, seeing only what was, not what is.
Поможет вам в чем?
Требуется много мудрости, чтобы понять акт самопожертвования другого...
Многие не понимают, видя только то, что было, а не то, что есть...
Скопировать
There's the symbol of your curse.
Destroy it, and end these adolescent notions... of love and redemption.
End your pain forever.
Это же символ вашего проклятия.
Разрушьте его, и покончите с этими подростковыми глупостями... про любовь и искупление.
И наступит конец вашей боли.
Скопировать
My brethren, hear the message of the Messiah.
Crucified a thousand times by your sins, he came for your redemption.
You killed him...
Братья, услышьте слова Мессии.
Замученный вашими грехами... он пришел, чтоб выкупить вас.
Вы убили его...
Скопировать
Now I've given up to the trade... and retired to take my ease... it is only for amusement that I look on at the business now and then.
He is striving for redemption, but... it will take him all his time.
And Wagner...
Ну так вот, я бросил это занятие, я ушёл на покой. Достаточно уж этих представлений-выставлений. Лишь забавы ради я иногда ещё поглядываю на эту возню.
Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
- И Вагнер... они вместе?
Скопировать
I thought I would sacrifice myself for my father.
Everything led me to this act, even the mystery of Redemption.
After my dark decision, I began to execute my plan.
Я думал, что жертвую собой ради моего отца.
Все вело меня к этому поступку, даже таинство искупления.
После моего темного решения, я стал исполнять мой план.
Скопировать
Birth. Fertility. Superstition.
Friend is beyond redemption.
- Renegade.
Рождение, плодовитость, суеверие.
Френд не желает раскаиваться.
- Ренегат.
Скопировать
- l didn't. You had me completely fooled.
The thief in search of redemption!
Who could resist that?
Ты полностью обвел меня вокруг пальца.
Вор в поисках искупления!
Кто может сопротивляться?
Скопировать
"In their collective state, "the Borg are utterly without mercy... "driven by one will alone--
They are beyond redemption, beyond reason."
And then there's Captain Amasov of the Endeavor
"В своем коллективном состоянии борги совершенно безжалостны, ведомы единственной целью - завоевывать.
Они безнадежны, они за пределами жизни, за пределами понимания."
А вот капитан Амазов с "Эндевора" -
Скопировать
How was it?
Redemption Army releases a lunch.
Will you eat with us ?
Ну как там, Антония?
Мать Тереза приготовила ланч.
Останешься у нас на ланч?
Скопировать
Madam, I knew Jane Goodall, and you are no Jane Goodall.
Waiting for redemption
- I love you.
Мадам, я знаком с Джейн Гудл. Вы точно не Джейн Гудл.
Новобрачные.
- Я люблю тебя. - Хороший мальчик.
Скопировать
-Want to help me?
-Redemption.
Loss and redemption is very good.
-Хотите мне помочь?
-Спасение.
Потеря и спасение. Это очень хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов redemption (ридэмпшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы redemption для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ридэмпшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение