Перевод "derived from" на русский
Произношение derived from (дерайвд фром) :
dɪɹˈaɪvd fɹɒm
дерайвд фром транскрипция – 30 результатов перевода
Willing you overlook this pedigree:
and when you find him evenly derived from his most famed of famous ancestors,
Edward the Third, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly held from him, the native and true challenger.
Он просит вас таблицу рассмотреть.
Когда вы убедитесь, что ведёт Свой род он от славнейшего из славных —
Эдварда Третьего,— он предлагает Вернуть ему корону и страну, Поскольку он — природный их владыка.
Скопировать
- We were talking about women.
Specifiically, the pleasure to be derived from admiring the female form.
Imagine what it feels like to be admired all day long.
Мы говорили о женщинах.
А точнее, об удовольствии от любования женскими формами.
Вот как, а вы представьте, каково это, когда тобой любуются целый день.
Скопировать
THAT'S THE PHILOSOPHY THAT TEACHES "ART FOR ART'S SAKE".
NOW, HE BELIEVED THAT PLEASURE DERIVED FROM BEAUTY IS THE HIGHEST IDEAL TO WHICH MAN CAN ASPIRE.
NOW HIS MOST FAMOUS DISCIPLE WAS OSCAR WILDE...
Это философия, которая учит "искусству ради искусства".
Он верил, что удовольствие, получаемое от красоты, это высочайший идеал, к которому может стремиться человек.
Самым известным его последователем был Оскар Уайльд...
Скопировать
Lady Makland, shrieking of her terrible dependancy upon cocaine powder threw off her Schiaparelli ball gown and stood naked upon the dance floor an example quickly followed by old and young alike until only the servants remained clothed.
A grotesquely hairy Archie Shwert swing naked from the chandelier screamed that all his money derived
Lady Makland's son Miles howled and howled and confessed to an intimate beastliness involving five guardsmen of the royal household two mareens and a brick layer from Hadersfield.
Леди Метроленд, стеная о своей ужасной зависимости от кокаина, сорвала с себя бальное платье от Шапоретти, и обнажённая, красовалась в танцевальном зале. Её примеру тут же последовали и молодые и старые, и только слуги остались в одежде.
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Сын леди Метроленд Майлз, завывая, как волк, признавался в своих чудовищных извращениях с участием пяти гвардейцев Королевского полка двух военных моряков и каменщика из Хаддерсфилда
Скопировать
"Life", he said, "is my subject."
And he estimated that the 37 volumes that he wrote contained 20,000 important facts derived from 2,000
The 28th book of his magnum opus is what concerns us now, packed, as it is, with antidotes.
"Мой предмет - жизнь", - говорил он.
По его мнению, в 37 томах, которые он написал, содержится 20 000 важных фактов из 2 000 книг.
В 28-й книге этого выдающегося произведения находится то, что касается нас, это противоядия.
Скопировать
- Coachman.
Ah yes, coachman, derived from "coach".
There we go!
- Извозчику.
Ах да, извозчику, от слова "возить"
Готово!
Скопировать
With good acceptance of his majesty;
have done, of his true titles to some certain dukedoms and generally to the crown and seat of France derived
What was the impediment that broke this off?
Его величество был благосклонен
И проявил заметный интерес, Хоть не успел в подробностях дослушать Обоснованье прав его законных
Что ж помешало королю дослушать?
Скопировать
Ah, well, I had planned it as a surprise, but now I suppose you'll give it all away. Give what away?
And deny me the simple pleasure I have derived... from presenting all of you with a robot... in full
Dr. Smith, why didn't you ask for permission to tamper with that robot? Tamper?
Да я планировал сюрприз, но вы его раскрыли
Чего я раскрыл? Меня распирает счастье представить вам ... невероятные функции нашего робота... полностью исправленными.
Доктор Смит, почему вы не спросили разрешения на внесение изменений в роботе?
Скопировать
The old vaccine?
He says it's a natural compound derived from animal membranes.
We only need to take single specimens and then we can release the animals again. But it means that a large-scale hunt has to be organised out there in the jungle.
Старая вакцина?
Да, он сказал, что это, э, природные соединения, получаемые из мембран животных.
Нам нужно взять только единственные образцы, и потом мы можем снова освободить животных, но это значит,что там в джунглях должна быть организована крупномасштабная охота.
Скопировать
The original negative has been lost; no complete copy exists
This version is derived from a copy from the Netherlands Film Museum
The Dutch version is shorter, 1,615 m.
Однако оригинал был утерян, и в наше время не существует полной копии.
Данная версия фильма сделана с копии из Нидерландского музея Кино.
Голландская версия короче, она составляет только 1615 м.
Скопировать
hurrah or "kvass" patriotism. - What?
- Derived from the word "kvass".
One can't take it seriously.
квасной патриотизм.
- Как? - Квасной, от слова "квас".
К этому нельзя относиться серьезно.
Скопировать
Ordinary people were to be kept ignorant of the dodecahedron.
In love with whole numbers, the Pythagoreans believed that all things could be derived from them certainly
So a crisis in doctrine occurred when they discovered that the square root of two was irrational.
Обычным людям не стоило знать о додекаэдре.
В своей любви к целым числам пифагорейцы считали, что всё берет начало от них и уж точно все другие числа.
Кризис в их доктрине возник, когда они обнаружили что квадратный корень из двух был иррациональным числом.
Скопировать
Broadway's faster.
- My attitude is derived from your attitude.
- Derived?
По Бродвею быстрее.
Мой отношение унаследовано от вашего отношения.
"Унаследовано"?
Скопировать
What I mean is I understand why you hesitate, why you treat me with care.
convent evokes the image of helpless women, fearful of the thought of any emotion other than those derived
But when you hold me, when we kiss, I feel safe and eager.
Я конечно понимаю, почему ты колеблешься, почему так осторожен со мной.
Монастырь пробуждает образы беспомощных женщин, которым страшна даже мысль о чувствах, если они порождены не молитвой и не священным писанием.
Но когда ты обнимаешь меня, когда мы целуемся, меня охватывает чувство безопасности и нетерпения.
Скопировать
To tell you the truth, I was hoping I could.
Our power and light are derived from the heat of the Earth's core.
But we get almost everything else we need from nature's treasure chest, petroleum.
По правде говоря, я тоже надеялась на это.
Наша энергия и наш свет добываются из сердца ядра Земли.
Но всё остальное что нам нужно мы получаем от сокровища природы - нефти.
Скопировать
A concentrated shower of Omega particles.
Matter derived from energy, could cause change of polarity!
A reversal process would trigger the conversion.
Концентрированный душ из омега-частиц.
Материя, полученная из энергии, может изменить полярность!
Обратный процесс вызовет преобразование.
Скопировать
I found out about the town of Megiddo.
It's derived from the word "Armageddon".
The end of the world.
Я узнал про город Мегиддо.
Название происходит от слова "Армагеддон".
Конец света.
Скопировать
And what we came up with is a document called "The Open Source Definition".
It's derived from the Debian Free Software guidelines that were originally written by Bruce Parens.
I'd written the original draft of that, uh, discussed it for a month with the Debian developers
И то, к чему мы пришли - документ названный "Определение Открытых Исходников" ("The Open Source Definition").
Это производное от основных принципов Свободного ПО Debian, в оригинале написанных Борюсом Паренсом (Bruce Parens).
Я написал первый черновик документа, эээ... с месяц обсуждавшийся разработчиками Debian
Скопировать
The modern tradition of mathematical argument essential in all of science owes much to him.
And the notion that the heavenly bodies move to a kind of music of the spheres was also derived from
It was he who first used the word cosmos to mean a well-ordered and harmonious universe a world amenable to human understanding.
Современная традиция математического доказательства важнейшая для всей науки, многим обязана ему.
И понятие того, что движение небесных тел подчинено некой музыке сфер, также исходит от Пифагора.
Он впервые использовал слово "космос" в значении упорядоченной и гармоничной вселенной, мира, доступного для человеческого понимания.
Скопировать
... Aka concussion!
Accompanied by a shock derived from a head trauma....
- He fell in the head!
Или по научному - легкая черепная травма.
- Плюс шок вследствие сотрясения, то есть удара.
- Он ударился головой, вот и всё.
Скопировать
Democritus may have come from Abdera, but he was no dummy.
Democritus understood that the complex forms changes and motions of the material world all derived from
He called these parts atoms.
Хоть он и был родом из Абдер, Демокрит вовсе не был глуп.
Демокрит понял, что все сложные формы, все изменения и движения материального мира происходят из взаимодействия очень простых движущихся частиц.
Он назвал эти частицы атомами.
Скопировать
His arguments are not those we use today.
But they're elegant and subtle and derived from everyday experience.
And his conclusions were fundamentally right.
Его аргументы отличаются от тех, что мы используем сегодня.
Но они элегантны и проницательны, и происходят из повседневного опыта.
В фундаментальном смысле его выводы были верны.
Скопировать
How?
can't tell you the method used to do it, but our personality, our memory, our conscious selves are derived
Somehow Daniel's networks were remapped on to the old man's by that alien device.
Как это возможно?
Не знаю, как это делается, генерал, но могу сказать, что наша личность, память, сознание находятся в уникальной сети нейронов коры головного мозга.
Каким-то образом сети Дэниела перенесли к пожилому человеку с помощью этого инопланетного устройства.
Скопировать
"lt is my judgment that the Medical Consultant Program "and all the algorithms contained therein "shall be deleted from the database.
"ln light of recent evidence, "l cannot in good conscience utilize research that was derived from such
"ln good conscience"?
"По моему мнению, программа медицинский консультант и все алгоритмы, составляющие ее, должны быть удалены из базы данных.
Ввиду открывшихся недавно свидетельств, я не могу с чистой совестью использовать результаты исследований, полученные такими нечеловеческими методами".
"С чистой совестью"?
Скопировать
I suspect the director's hesitation resided on this point.
The task given to me, to design an "absent character" may have been derived from his fresh attempt, secret
A character who is repeatedly spoken of in the movie. The one who is always the main topic of conversation and yet does not appear on screen even once-an absent character.
Полагаю, здесь режиссер и начинает сомневаться.
Мне поставлена задача создать "отсутствующего героя", руководствуясь его поступками, тайными умыслами и навязчивыми идеями.
Герой, который будет темой диалогов весь фильм, не появляясь на экране - отсутствующий герой.
Скопировать
That's been happening for 40,000 years and more, and it's still happening today.
Tar, like oil, is derived from the bodies of animals and plants that accumulated in swamps.
The sand that was deposited on top of them squeezed their remains so that droplets of oil were expelled from their tissues.
Это случалось 40.000 лет назад, это случается до сих пор.
Природный асфальт, как и нефть, образуется из останков животных и растений, которые накапливаются в болотистых местах.
Последующие отложения спрессовывают эти останки, по капле выжимая нефть из мертвых тканей.
Скопировать
But all information is, from the point on where it is shared and serialized loses its unitarity, and is embedded into the subconsciousness of people without motives, or in the will of people with motives.
Are those your words, derived from experience?
Yes.
Но вся информация, которую я получила после серилизации поеряла свою унитарность и оказалась запечатана в подсознании людей без мотивов или в воле людей с мотивами.
Ты знаешь это по собственному опыту?
Да.
Скопировать
I'm glad I got to know you.
Viral strain m5-10 was derived from remains discovered during a private core sampling expedition in the
Now, from the preserved tissue we extracted a previously-unknown pathogen, which we genetically modified at Markridge into this weapon, which we will be deploying in Chechnya for Operation Troy.
Рад был познакомиться.
Штамм вируса M5-10 был извлечен из останков, обнаруженных в ходе секретной экспедиции про сбору проб в Гималаях, в середине 80-х.
Из сохранившихся тканей мы выделили ранее неизвестный патоген, генетически модифицированный в "Маркридж" в оружие, которое мы применим в Чечне в рамках операции "Троя".
Скопировать
Dried avocado and soybean with boswellia.
It's derived from the gum of Boswellia trees, native to India.
I put a little in your tea.
Сушеное авокадо и соевые бобы с босвеллией.
Извлекается из древесного сока босвеллии, индийского дерева.
Добавила немного в твой чай.
Скопировать
The profession of accounting was developed in the 19th century...
The word "accountant" is derived from the French word compt-e-r.
And that leads to me, and my job at Ernst Young where I am in the top 21% of management accountants.
Профессия бухгалтера была развивалась... в 19 веке...
Слово "бухгалтер" происходит от немецкого "бух" и "халтер".
И всё это ведёт ко мне, и моей работе в Эрнст энд Янг, где я нахожусь среди 21% лучших бухгалтеров управления.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов derived from (дерайвд фром)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы derived from для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дерайвд фром не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение