Перевод "производить" на английский
Произношение производить
производить – 30 результатов перевода
Также может быть аутоиммунным проявлением. И которое подтверждает, что это ДРА ставит нам палки в колёса. Но чем вызвано повышение вязкости крови?
Недостаток кислорода заставляет организм производить избыток красных кровяных телец.
- А чем может быть вызван недостаток кислорода в крови?
It could also have caused an autoimmune response, which would explain the JRA kicking into gear.
But what explains the thick blood? Lack of oxygen forces the body to overproduce red cells.
What explains the lack of oxygen?
Скопировать
Необходимо прекратить лекарственное лечение.
Костный мозг просто снова начнет производить излишек ККТ.
Мы делаем резекцию опухоли, уровень гормонов становится нормальным, и все симптомы исчезнут сами собой.
We have to stop the drug therapy.
Her bone marrow will just go back to overproducing blood cells, she'll keep having strokes and we'll have to keep bleeding her.
Forever. We resect the tumor, hormone levels go back to normal, her symptoms go away.
Скопировать
Ей нужна операция на мозге.
Яичники производят половые гормоны в ответ на сигнал гипофиза.
Поскольку мы знаем, что с яичниками вашей дочери все в порядке, наиболее вероятная причина...
She needs brain surgery.
The ovaries produce sex hormones in response to a signal from the pituitary gland.
Since we know the ovaries are fine, the most likely cause...
Скопировать
Они тебе не нравились.
Кошки не производят ни молока, ни шерсти, ни мяса.
- Дуайт, ты навещал Мередит?
You don't like them.
Cats do not provide milk or wool or meat.
- Dwight, you haven't seen Meredith?
Скопировать
- Да, анацин.
- Неужели его еще производят?
- Да, он все еще повсюду.
- Yeah, Anacin.
- Do they even make Anacin anymore?
- Yeah, it's still around.
Скопировать
А может из-за той уверенности, что он излучал.
а может от того, какой эффект он производил на жительниц Фэирвью.
Что бы там ни было, Гэби решила отдать Виктору Лэнгу не только свой голос,
Perhaps it was the confidence he exuded.
Or perhaps it was the effect he had on the citizens of Fairview.
Whatever the reason, Gabby decided, not only did Victor Lang have her vote... Thank you.
Скопировать
Вечеринка!
Средний парень производит 500 миллионов сперматозоидов в день.
В каждом яйце находится население целой Бразилии
Party!
The average bloke produces 500 million sperm a day.
That's the population of Brazil in each bollock.
Скопировать
Я позвонила Джиму в Нью-Йоркский университет, и я... я попросила его вернуться домой.
Я думаю наш холодильник производит "Фриджидер".
Мне надо...
I called Jim at NYU, and I... I asked him to come home.
I think it was Frigidaire who made our fridge.
I'm gonna need...
Скопировать
Я ненавижу Вас сейчас за то, что Вы заставляете меня доказывать Вам, что Вы ошиблись, уволив меня.
Это производит впечатление извращённого образа мыслей, Мистер Бейтс.
- Я не верю в это.
I hate you being here, which makes me want to prove you were wrong to lock me out.
That seems a perverse way of thinking, Mr Bates.
...I don't believe so.
Скопировать
- Да.
Убедитесь, что мы производим на них впечатление, что у нас есть другие предложения.
Никакого отчаянья.
...Yeah.
Make sure we give them the impression we've got other offers.
No desperation.
Скопировать
Она - катастрофа.
Катастрофа, чьё тело служит, как система доставки для вируса, который она производит... таким же образом
Что, она испускает споры?
She's a wreck.
A wreck whose body acts as a delivery system for the virus she's producing... the same way flowers release pollen.
What, she's emitting spores?
Скопировать
Затем я собираюсь доказать новому вице-королю что королевские законы больше не действуют в Индии.
Он собирается отправиться к морю и производить соль.
Производство соли это королевская монополия, сэр.
Then to prove to the new viceroy that the king's writ no longer runs in India. Salt?
Yes, sir.
There's a royal monopoly on the manufacture of salt.
Скопировать
Производство соли это королевская монополия, сэр.
Производить или продавать её без лицензии правительства незаконно.
Хорошо, он нарушает закон.
There's a royal monopoly on the manufacture of salt.
It's illegal to make it or sell it without a government license.
All right, he's breaking the law.
Скопировать
Царского тоже нет.
Мы сами производим матрасы, по размеру они больше традиционных.
Примерно двуспального.
No queen either.
We make our own mattresses that don't conform to the traditional sizes.
Closest would be twin.
Скопировать
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат.
Как бы то ни было, на вас это производит впечатление.
Вы в самом деле думаете, что обладаете властью над тем, кого находите привлекательным?
- Not the best course of action. Male gaze.
Madison Avenue. Fucking patriarchy. Whatever it is, it's done its number on you.
Do you think you have any control over who you fiind attractive?
Скопировать
...которые смогут освободить наши собственные производственные мощности...
Что эти ваши производственные мощности производят?
Нищету.
... leading to the freedom of our productive forces...
What will your productive forces produce?
More misery.
Скопировать
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только производят впечатление, что никто не ведёт в счёте.
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
Что дьявол - только один человек с планом,... но зло, настоящее зло, это сотрудничество людей... которых мы видим здесь сегодня.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to realize that no one was keeping score.
To realize that liars do not fear the truth... if there are enough liars.
That the devil is just one man with a plan... but evil, true evil, is a collaboration of men... which is what we have here today.
Скопировать
Да, хочешь знать кое-что?
Тебе, по идее, совсем не обязательно было производить впечатление на моего отца, Пэйси.
А что я должен был сделать, напугать парня и вызвать омерзение?
You wanna know something?
You weren't supposed to actually impress my father, Pacey.
Was I supposed to creep him out?
Скопировать
- Я не должен вам объяснять, как я работаю.
Из всего участка никто не производит задержаний больше чем я.
- Серьёзно?
I don't have to explain how I work to you.
Nobody in that precinct brings in more collars than me.
Really?
Скопировать
Ты привел меня туда на первом свидании.
Значит, папе нравилось производить впечатление на девушек картинами.
Зачем ты заговорила об этом?
It's where you took me on our first date.
So, Dad liked to impress 'em with the paintings.
Why did you bring this up?
Скопировать
- Мы справились.
На дам он производит впечатление.
Ты будешь петь в клубе.
- We did.
He's quite a one with the ladies, fancies himself.
You'll be at the club, singing.
Скопировать
Люди любят шутить на тему мусоровозов и мусорщиков, но если в системе происходит сбой - улыбка тут же покидает их.
С рассвета до заката и даже после, город производит мусор.
И мы должны с ним управиться, всегда стараясь быть на шаг впереди.
People like to have a giggle about dustcarts and dustmen, but if the system fails, it soon wipes a smile off their face.
From dawn to dusk and beyond, the city makes waste.
And we have to dispose of it, always trying to stay one step ahead of the game.
Скопировать
О KТано?
Вы должны признать, что он производит впечатление.
А его последователи почти фанатики.
Of K'tano?
You have to admit he's got presence.
His followers are almost fanatical.
Скопировать
"читыва€ как он производитс€, мы никогда не создали бы его достаточно, чтобы обеспечить все наше население.
я не знаю, как ѕангаранам удаетс€ производить его в достаточном количестве дл€ себ€.
"м не удаетс€. "олько около 20 процентов используют его.
We'd never create enough to sustain our population.
I don't know how the Pangarans can make enough for theirs.
They don't. Only about 20 per cent are on it.
Скопировать
Ёто наименьшее, что мы можем сделать.
я проведу р€д тестов на нас, чтобы вы€вить клетки, производ€щие антитела.
я надеюсь, что чтобы она не сделала с нами, у нас теперь есть к этому иммунитет.
It's the least we can do.
I'll run some tests on us, looking for antibody markers.
Hopefully whatever she did to us means we're now immune to reinfection.
Скопировать
Пуля между глаз... должно быть предпочтительнее этой шарады.
научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только производят
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
A bullet between the eyes... would have been preferable to this charade.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to realize that no one was keeping score.
To realize that liars do not fear the truth... if there are enough liars.
Скопировать
Хорошее качество.
Но если производить для неформальной торговли, средненький, так сказать, то из ста кило шалы, получается
Прессованного.
Good quality.
But ifyou are producing for normal trade, not so good, that is, then you make 2 kilos, 3 kilos from 100 kilos of plant.
It's pressed.
Скопировать
Ты слегка поплыл на последнем слове.
Запомни, если корень слова греческий то звук "uh" производится буквой "Y".
Поэтому всё коварное имело греческие корни.
You were a little wobbly on that last word.
Just remember, when the root word is Greek, the "uh" sound is made with the letter Y.
So far, all the sneaky ones have had Greek roots.
Скопировать
- Ты сам знаешь.
При первой встрече ты производишь не слишком хорошее впечатление.
- Что?
- You know.
You don't make a very good first impression.
- What?
Скопировать
Я нашел способ спасти вас и при этом избавить мир от глобального потепления!
Как известно, вы все производите парниковые газы...
Тебе об этом говорить!
I've devised a way to save you and stop global warming at the same time.
Granted, you're all blasting out greenhouse gases.
You're one to talk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов производить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы производить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение