Перевод "All the marble" на русский

English
Русский
0 / 30
Allвсё весь
theтем тот
marbleмрамор мраморный марморировать
Произношение All the marble (ол зе мабол) :
ˈɔːl ðə mˈɑːbəl

ол зе мабол транскрипция – 32 результата перевода

Suddenly I looked around me...
All the marble, the glass building...
All the space...
И вдруг я посмотрел по сторонам.
Вокруг мрамор... стекло...
Такой простор...
Скопировать
Here, we go into the kitchen which has recently been remodelled.
All the marble, of course, imported from Florence.
And over here, we have the dining room.
И мы переходим в кухню, которая недавно была перестроена.
Весь мрамор, конечно же, импортирован из Франции.
А здесь столовая. Она прекрасно подходит...
Скопировать
I even made a quick sketch of you at Eptismania, on a Corinthian capitol, I remember.
All over the place, really: On marble tabletops, in coffee shops and bars.
I did one in Panarea, where I get away now and then.
...даже в Ливии. Я набросал твой портрет в Калиновской колонии, я точно помню.
Я везде тебя рисовал - на столиках в барах, в ресторанах.
Я писал тебя на острове Панарея, куда я время от времени сбегаю.
Скопировать
Let them! When there's a social revolution going on, one does without central heating.
But I ask you, why all this, when did it all start Why is everybody marching up and down the marble staircase
Just listen to that!
Раз социальная революция - не надо топить.
Но я спрашиваю, почему это, когда это началось все стали ходить в грязных калошах и валенках по мраморной лестнице?
Вот это да.
Скопировать
Suddenly I looked around me...
All the marble, the glass building...
All the space...
И вдруг я посмотрел по сторонам.
Вокруг мрамор... стекло...
Такой простор...
Скопировать
Here, we go into the kitchen which has recently been remodelled.
All the marble, of course, imported from Florence.
And over here, we have the dining room.
И мы переходим в кухню, которая недавно была перестроена.
Весь мрамор, конечно же, импортирован из Франции.
А здесь столовая. Она прекрасно подходит...
Скопировать
The Library of Alexandria at its height, 2000 years ago.
All the knowledge in the ancient world was once within these marble walls.
In the great hall, there may have been a mural of Alexander with the crook and flail and ceremonial headdress of the pharaohs of ancient Egypt.
Все знания древнего мира были заключены этих в мраморных стенах.
В главном зале мог быть портрет Александра с посохом и палицей, и головным убором фараонов древнего Египта.
Эта библиотека была цитаделью человеческого разума. Путеводной звездой нашего космического путешествия. Это был первый исследовательский институт в мировой истории.
Скопировать
Then one night I find her pointing a Glock at me in the kitchen.
If she hadn't hesitated, it would have been my brains splattered all over the marble floor instead of
Shit! Shit!
Но однажды она вдруг направила ствол на меня на кухне.
Если б она не дрогнула,.. ...то мои мозги забрызгали бы холодный мраморный пол, а не её.
Чёрт!
Скопировать
I'm not trying to Monday morning quarterback here--it's Wednesday.
Didn't this all start because you were worried that Roy's marble collection was on the short side?
She has a point, Oliver.
Не то чтобы я лезла с запоздалыми советами.
Разве это началось не потому, что ты переживал что Рой может съехать с котушек?
Она права, Оливер.
Скопировать
Uh, yeah. Chance... I'm sorry for hating you and accusing you of murder, and I've learned a lot, and I'm a better person.
Hey, you know we're all just caught here on this crazy, big blue marble doing the best we can.
Yeah, right.
Да, Ченс... извините, что я ненавидел вас и обвинял вас в убийстве.
Мы все на этом сумасшедшем, большом, голубом шарике, пытаемся делать все, что в наших силах. Я прав?
- Да, прав.
Скопировать
The finest lobby, the single finest men's room between the two coasts, surely:
Marble shipped from Italy, stall doors of seasoned cherry, scalloped basins, opulent and echoing, all
- The odors, all the odors, odors as environment, all day, nine hours a day, standing there in Good Humor white.
Великолепное лобби и самая красивая уборная для мужчин во всех стране:
мрамор, привезенный из Италии, двери из вишневого дерева богато украшенные раковины все звуки усиливаются отражаясь эхом от кафеля и флорентийского камня
- Запахи, Все запахи запахи как основное твое окружение девять часов в день, а ты стоишь там с любезным лицом и весь в белым.
Скопировать
I agreed to this because I thought a better state-of-the-art recovery suite was a good idea.
But all this stuff, the new lounge, the marble wall dividing the rooms.
It's ostentatious.
Я согласился на это потому что подумал, использование современных восстановительных приборов хорошая идея.
Но все эти новшества - новый зал, мраморные межкомнатные перегородки в 10 раз шикарнее чем разделительные занавески, мой друг.
Это показуха.
Скопировать
I know there's something in here That's meant for the rest of the world to know.
When you were kids you all admired the champion marble shooter, the fastest runner, big league ballplayers
Americans love a winner and will not tolerate a loser.
Знаю, что есть что-то тут о чем должен узанть весь мир.
Когда ыбл ребенком ты обижал чемипон по стрельбе самый быстрый бегун, игроки бейсбольной лиги, здоровые боксеры.
Американцы любят победителей. и не терпят проигравших.
Скопировать
One too many Bombay Breezes for this one.
Okay, let's get you back to the room before you ralph all over the marble.
You okay?
Перебрала с коктейлями.
Вернёмся в номер, прежде чем тебя вывернет на мраморный пол.
Ты в порядке?
Скопировать
Yeah, making me nervous.
I might shit all over the marble floors.
What's up, boys?
- Да. Я и сам нервничаю.
Вдруг я тоже загажу мраморные полы?
- Здорово, чуваки.
Скопировать
Maybe we should bring Vern out here, huh?
I don't want Rih-Rih shitting all over the marble floors.
Yeah, good idea.
- Может, позовем Верна сюда?
А то Ри-Ри загадит все мраморные полы.
- Пожалуй.
Скопировать
My name's Erwann.
Shit, the bastards, they're all Bretons.
You said it.
Меня зовут Эрван.
Черт, ублюдки, это всё бретонцы.
И не говори.
Скопировать
A frost will kill them.
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Заморозки их убьют.
Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
Скопировать
It eats away at our heart
Our brain and all the rest
Slowly bleeding us dry
Который изъест твое сердце,
Твой мозг и всё остальное,
Иссушив тебя до конца.
Скопировать
We were never legally man and wife.
By all the angels I was intact when I came to your bed.
Alright! So you were a fucking virgin!
Мы никогда не были законным мужем и женой.
Клянусь всеми ангелами, я была невинной, когда легла на твое ложе.
Отлично, ты была гребаной девственницей!
Скопировать
Which is why I'm writing her this letter.
Even if she is the cause of all our misery?
Well yes, since she's the cause, she can also be the cure.
И потому я пишу ей это письмо.
Ведь она причина всех наших бед!
Да, поскольку причина в ней, она может и избавить нас от бед.
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета.
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Скопировать
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Скопировать
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
I cannot believe this!
Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
Скопировать
Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared
And italy?
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос в вашу пользу.
А Италия?
Скопировать
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
For the love we all bear for christ and his apostles.
What apostles?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
Ради любви к Христу и его апостолам.
Каких апостолов?
Скопировать
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов All the marble (ол зе мабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All the marble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе мабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение