Перевод "оппонент" на английский
Произношение оппонент
оппонент – 30 результатов перевода
Мы вызывали свидетелей в суд.
Мой оппонент мог их видеть,
- мог опросить...
Your Honour, that is ridiculous.
We produced the witnesses in court. My learned opponent had the opportunity to see them,
- cross-examine them...
Скопировать
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
потому что стерилизация никогда и нигде прежде не использовалась как оружие борьбы с политическими оппонентами
То есть вы можете назвать процесс, в котором суд приговорил обвиняемого к стерилизации по политическим мотивам?
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel National Socialist measure"?
Yes, I can say it, because it was never before used as a weapon against political opponents.
Do you personally know of a case where someone was sterilised for political reasons?
Скопировать
Это важно для нас обоих.
Твой оппонент, Норико Крест, находится в школе под арестом.
Ты нужна мне, чтобы помочь ей.
It's important for both of us.
Your rival, Noriko the Cross, is being held captive at the school.
I need you to help her.
Скопировать
Если б я продержадся третий раунд я бы выиграл.
Я как раз почти разобрался с трюками оппонента.
Это на самом деле что-то - драться за титул.
If I'd have lasted that third round, I'd have got him.
I was just gettin' onto his tricks.
It's really something to fight for the title.
Скопировать
Да ладно тебе, все нормально.
Как вы расцениваете шансы вашего оппонента Гудвина на предстоящих выборах?
Мистер Гудвин неплохой человек.
Yeah, you're all right.
What do you think of your opponent's chances in the up and coming primary?
Mr. Goodwin is a fine man.
Скопировать
Мистер Гудвин неплохой человек.
Я бы на самом деле, если на то пошло, предпочел его чем нашего оппонента из другой партии.
Я считаю, что моя программа более понятна, чем его.
Mr. Goodwin is a fine man.
I would certainly, if it came to it, prefer him... to our opponent in the other party.
I think that my programs are better defined than his.
Скопировать
Нет ничего достойного в убийстве беззащитных.
Ты хочешь сказать, что никогда не поднимешь руку на безоружного оппонента?
Да, я не стану этого делать.
There is nothing honorable about killing those who cannot defend themselves.
Are you telling me that you would never attack a defenseless opponent?
No. I would not.
Скопировать
Собратья-соседи...
Мне жаль, что мой оппонент решил мстить моей семье но это весьма точно характеризует его действия во
Как ещё можно объяснить это?
Fellow condo owners,
I am sorry my opponent has chosen to be vindictive about my family, but that is merely characteristic of her behavior during her entire term in office.
How else would one explain this?
Скопировать
Спасибо, что согласились встретиться со мной.
Послушайте, мистер Кейдж судебные юристы обладают большим набором приемов воздействия на оппонентов.
Но, прошу вас.
Thank you for agreeing to meet me.
Look, Mr. Cage litigators have various techniques for distracting opponents.
But please.
Скопировать
Это не закончено, пока это не закончено.
По данным опроса вы впереди вашего оппонента, Роберта Геснера, на 12 пунктов.
Толстуха уже приняла свой звонок на бис, как думаете?
It ain't over till it's over.
The polls show you 12 points ahead of your opponent, Robert Gessner.
The fat lady has already taken her curtain call, don't you think?
Скопировать
Вы же представляете другую сторону.
Дело в том, что я был оппонентом мистера Фиша раньше, и опыт подсказывает мне... что чем больше его слов
Протестую.
You represent the other side.
I've been up against Mr. Fish before. The more you understand what he's saying, the better my chances.
Objection. Move for cause.
Скопировать
Мы можем просто разобраться с вопросом?
Я не из тех адвокатов, которые любят враждовать с оппонентами.
Я не против, чтобы ты представляла Кимми.
Can we just deal with the question?
I'm not a lawyer who likes to get adversarial with opponents.
It's okay with me if you want to represent Kimmie.
Скопировать
Нет, я не могу остаться.
У меня завтра слушание в суде в качестве оппонента.
Очень смешно.
No, I can't stay.
I'm trying a case tomorrow, as opposed to sitting at the table.
That's funny.
Скопировать
Задача шоу не в том, чтоб сделать Вас звездой.
Ваш оппонент - Сэм Сиборн.
Вряд ли Белый дом его сюда посылал, если бы он не умел вытирать ноги о кого угодно.
My show is not the place for you to become a star.
You'll be opposite Sam Seaborn.
He wouldn't keep coming if he didn't wipe the floor with everyone.
Скопировать
Меня волнует.
Доктор, мы дали нашим оппонентам доступ к нашим компьютерам и библиотеке станции, так давайте используем
Найдите все медицинские свидетельства, какие можете, чтобы поддержать теорию, что Джадзия Дакс и Курзон Дакс - два совершенно разных человека. Майор?
I care.
Doctor, we've given the opposition access to our computers and station library so let's utilize them ourselves.
Find all the medical evidence you can to support the theory that Jadzia Dax and Curzon Dax are two separate people.
Скопировать
-Нет.
Пока оппонент не сдастся или не упадет без сознания.
Победившая сторона главенствует в течение следующих пяти лет а затем все по новой.
- No.
Just until the loser gives up or is knocked senseless.
Whichever side wins the most victories becomes the dominant group... for the next five years, when it starts all over again.
Скопировать
За это я называла тебя "Д'актурак" - "ледяной человек", потому что ни одно предложение, неважно, насколько оно было справедливым или выгодным для Клингонской Империи, тебя не устраивало.
Я никогда не встречала более непримиримого оппонента за столом переговоров, чем ты.
Неужели ты не узнаешь нашего старого друга Дакс?
I used to call you "D'akturak" - "Ice man", because no proposal, no matter how reasonable, no matter how much it favoured the Klingon empire, would satisfy you.
You were the toughest man I ever faced across the negotiations table.
Do you not recognise our old friend Dax?
Скопировать
Этот подозрительный тип, Бринкли, завладел книгой,..
в которой якобы записано недостойное поведение моего оппонента по выборам,.. мистера Виншипа.
Бринкли потребовал с меня деньги.
(Woman) A most slimy creature called Brinkley.
He has this book in his possession which he says contains information about useful indiscretions on behalf of my opponent in this election, Mr Winship, which, if made public, will be certain to make the worst impression on the voters of Totleigh
He's asked me for money for the book.
Скопировать
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
Не позволяйте моему оппоненту убедить себя в обратном!
Спасибо.
The way forward for this country, out of the slough of despond it has fallen into, is through public ownership of mines, railways, road transport, electricity generation and all other essential services.
(Murmurs) Don't let my opponent frighten you into thinking otherwise.
Thank you.
Скопировать
Играй.
Играй против оппонента.
Ты должен играть против соперника. Играй против меня.
Play.
Never play the board, always the man.
You got to play the man playing the board.
Скопировать
Все классические стили направлены на то, чтобы погасить конфликт.
Но во время реальной сватки ваш оппонент не ждет формальностей.
Он не робот, он человек, который поддается различным порывам.
All the classical styles are attempts to arrest the flux of conflict.
But in actual combat, the opponent doesn't wait for formalities.
He's not a robot, but a human being, fluid and alive.
Скопировать
- Кто?
- Твой оппонент.
- О, доктор Тайрелл?
- Who?
- Your opponent.
- Oh, Dr. Tyrell?
Скопировать
Правительство должно функционировать.
Ты был моим оппонентом в каждом ... политическом сражении. Но ты никогда не был...
Станция Палмер, Гн.
The government must continue.
You were my opponent in every political battle... but you were never... you were never my enemy...
Palmer station, Mr. President.
Скопировать
Но я останусь здесь
Если мой оппонент решит оградить это поле
Неприступной крепостью цензуры.
But i won't stay out
If you let plaintiff's counsel Turn this courtroom
Into a fortress of censorship.
Скопировать
Это только начало.
Мой достойный оппонент считает, что голосующие - доверчивые дураки.
Я же полагаюсь на их ум и мнение.
-Six. We're on our way.
My worthy opponent seems to think that the voters are gullible fools.
I'll rely on their intelligence and good judgment.
Скопировать
Ты не изложишь на 4-х, 8-ми или 12-ти страницах то, что ты знаешь, то, что ты думаешь, то, что ты должен знать, то, что тебе следует думать об отчуждении, о рабочих,
воротничках", об автоматизации, о нашем понимании других, о Марксе, как сопернике Токвиля, о Вебере, как оппоненте
Ты бы всё равно ничего не написал, потому что знаний у тебя немного, а мыслей на этот счёт у тебя вообще нет.
You will not set down on four, eight or twelve sheets of paper what you know, what you think, what you know you are supposed to think, about alienation, the workers, modernity and leisure.
about white-collar workers or about automation, about our knowledge of others, about Marx as rival to de Tocqueville, about Weber as an opponent of Lukacs.
In any case, you wouldn't have said anything, because you don't know a great deal and you think nothing at all.
Скопировать
Отец, я знаю, вы не согласны с нашими идеями, однако...
Я пришёл сюда как друг, Мэри, а не как оппонент.
- Навещайте меня время от времени.
Father, I know you do not agree with our ideas, but ...
I came here as a friend, Mary, not as an opponent.
- Visit me from time to time.
Скопировать
Оккупация не должна изменить наше мышление и привычки.
Нам не следует копировать дурные манеры нашего оппонента.
Мы должны сражаться, но только оружием разума.
The occupation shouldn't change our mind.
We shouldn't copy the bad things of our opponent.
We should fight, but with the weapons of the mind.
Скопировать
Если уже сделали, делайте ещё, делайте ещё...
И постепенно пытайтесь... пытайтесь заговаривать с воображаемым оппонентом, Очень постепенно, очень медленно
Посмотрим, смогут ли эти звуки объединиться в... в непереводимом диалоге, идущем от ваших бёдер.
If you already did it, just go over it again and again
And slowly try to interact with an imaginary antagonist, slowly...
Let's see if the sounds can mix... Into an incomprehensible dialogue that comes from your hips
Скопировать
Очень медленно, медленно... Медленно.
Поговорите с мысленным оппонентом в вашем теле.
Вот так...
That's it... slow... slowly.
Slowly... Let's talk to the antagonist in our body
That's it, right
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оппонент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оппонент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
