Перевод "opponent" на русский

English
Русский
0 / 30
opponentоппонент противник враг противница
Произношение opponent (опоунонт) :
əpˈəʊnənt

опоунонт транскрипция – 30 результатов перевода

Your majesties... gentlemen... the rules are as follows:
The first man to throw his opponent to the ground shall be declared the winner.
Are you content?
- Ваши величества, господа, правила таковы:
победителем будет объявлен тот, кто первым положит противника на пол.
Вы согласны?
Скопировать
Vern?
...be able to psyche out his younger, less experienced opponent.
Can I help you?
Верн?
#ЗА КАДРОМ ТЕЛЕВИЗОР# у него получилось вывести из себя своего юного, менее опытного соперника... и свершилось, Васили Алексеев, родом из Советского Союза...
Чем Вам помочь?
Скопировать
Yeah, well, sex is like tennis.
When you play an inferior opponent, your game suffers.
Are you challenging me to a rematch?
Да? Секс - как теннис.
Если партнер плох, игра не заладится.
Намекаешь, что надо переиграть?
Скопировать
Anything else?
My opponent thinks we should combat prostitution by mounting surveillance cameras to embarrass the customers
I call that a blatant violation of our citizens' privacy.
Еще что-нибудь?
Мой опонент считает, нужно бороться с проституцией устанавливая камеры наблюдения для отпугивания клиентов.
Я считаю это вопиющим нарушением права на частную жизнь.
Скопировать
Not at first, but when conjoined with...
My opponent seems a bit overtaxed himself.
Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools.
Конечно нет. Не сразу. Но вместе с...
Мой опонент похоже и сам перегружен налогами.
Господа, последнее время много говорят о наших школах.
Скопировать
Keep swinging it!
If you're out of breath, grab your opponent.
Use any means you can and come back alive.
Пусть он движется.
Не хватает дыхания... нападайте на противника.
Используйте любой шанс, чтобы вернуться живым.
Скопировать
Combat rules state that the crotch is a vital area.
If you hit an opponent in a vital area, he's stunned for one round.
Call shot to the nuts.
что промежность - уязвимое место.
он оглушен на 1 раунд.
Бью его по яйцам.
Скопировать
Right.
Fight Or do you not consider me a worthy opponent?
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
Верно.
Сражайся или ты все ещё считаешь меня не достойным противником?
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Скопировать
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Teal'c chose your mother's fate no more than he chose his own.
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
Тилк избрал судьбу для твоей матери не чуть не более чем свою собственную.
Скопировать
I appreciated the spectacle. Thank you.
I did not think that my opponent was worth 30.000.000.
Me?
Было весело просто наблюдать!
На здоровье. Не ожидал встретить человека, оцененного в 3O миллионов.
Как тебя зовут?
Скопировать
Shit.
A worthy opponent. But unfortunately, you are out of bullets.
You're right, (crunches) but she's not.
Черт.
Ты достойный противник, Но у тебя закончились патроны.
Ты права. А у нее нет.
Скопировать
You're no match for him Go over there and watch
I'm sorry I'm late, Squire Koda I will be your opponent
What's that stick?
Я должен сделать это. Тебе с ним не справиться.
Простите за опоздание, господин Кода. Я буду драться с вами.
Что это за палка?
Скопировать
Oh, land-O-Goshen.
Your Honors, I'm not some slick big-City lawyer like my opponent here.
But I am a veteran who has fought for his planet.
О, Атлантический океан.
Ваша честь, я не такой прожженный городской адвокат, как мой оппонент.
Но я ветеран, который сражался за эту планету.
Скопировать
Oh, land-o-Goshen.
Your Honors, I'm not some slick big-city lawyer like my opponent here.
But I am a veteran who has fought for his planet.
О, Атлантический океан.
Ваша честь, я не такой прожженный городской адвокат, как мой оппонент.
Но я ветеран, который сражался за эту планету.
Скопировать
- Who?
- Your opponent.
- Oh, Dr. Tyrell?
- Кто?
- Твой оппонент.
- О, доктор Тайрелл?
Скопировать
I was just playing.
Yeah, but that's not an opponent.
You've got to be tougher.
Я просто играю.
Да, но это не настоящий противник.
Ты должен быть более жестоким.
Скопировать
What's going on?
Someone has to be in front of the goalkeeper before the opponent arrives.
What happened?
Что к чему?
Кто-то из своих должен быть ближе к воротам, чем игроки соперника, иначе это называется офсайд, офсайд.
Что происходит?
Скопировать
Don't call me small!
"If opponent is short-tempered, seek to irritate him." Don't fall for the enemy's taunts.
You've gotta be kidding!
Не называй меня МЕЛКИМ!
"Разозли противника, и он утратит самообладание". Не поддавайся на провокации.
Что он творит!
Скопировать
You definitely have incredible power.
In boxing... you can also knock down your opponent like this!
So, he was going for the chin.
Аоки? ! Т-Тренер!
Мы получили запрос о спарринге с тобой. Ты согласен? Спарринг?
мы припозднились.
Скопировать
SLIDE THE HEEL OF THE LEFT FOOT IN THE DIRECTION OF YOUR KICK.
GOOD, AND LOOK AT YOUR OPPONENT, DON'T LOOK AT ME--
YOU MIGHT HAVE TO, ACTUALLY, TO SEE WHAT YOU'RE DOING.
Скользите левой пяткой в направлении удара
Хорошо, и смотрите на вашего оппонента. Не смотрите на меня.
Вооще-то, по началу вы можете смотреть что вы делаете
Скопировать
YOU MIGHT HAVE TO, ACTUALLY, TO SEE WHAT YOU'RE DOING.
BUT AFTER A WHILE, YOU WANNA START LOOKING AT YOUR OPPONENT.
THAT'S EIGHT...
Вооще-то, по началу вы можете смотреть что вы делаете
Но спустя время, вы начнете смотреть на оппонента
Это 8...
Скопировать
Why are you doing this?
Because it is not sporting to attack an unready opponent. No.
Why are you wrecking everything?
Зачем вы делаете это?
Потому что нечестно нападать на лежачего противника.
Нет. Почему вы крушите всё вокруг?
Скопировать
(REPORTERS laughing)
What do you think of your next opponent?
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is.
А что...
Что Вы думаете о Вашем следующем сопернике?
Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Скопировать
You know what, Higaki? My life before I quit drinking seems like a bad dream.
I couldn't ask for a better opponent.
He's strong, very strong.
Те времена, когда я пил, были как сон.
Я хочу драться.
Враг силён..
Скопировать
Lady Windermere, it would have been much kinder to me if you'd come heavily veiled and swathed in thick shawls.
I shall have the most terrible time keeping my eyes on my opponent.
Compliments are the only things I can afford to pay.
Леди Уиндермир! Вы оказали бы мне большую услугу, надев вуаль и завернувшись в шаль: мне вряд ли удастся смотреть не на вас, а на противника!
Бесполезно возражать: все мужчины дарят вам комплименты.
Комплименты - единственное, что я могу себе позволить!
Скопировать
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Thanks to these measures, it won't be long until we arrest our mysterious opponent.
I hope you will.
Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность.
Благодаря нашим действиям, мы уже на пороге задержания нашего таинственного противника.
Я желаю вам этого.
Скопировать
Your 1st card...
To your opponent, the ace of spades...
And your 2nd card...
Вот ваша первая карта.
Вашему противнику, туз пик.
И вот ваша вторая карта.
Скопировать
- With pleasure.
I am deeply pleased to be your opponent.
There are still some moral men left.
С удовольствием
Я очень рад иметь такого противника, как Вы
Осталось еще немного порядочных людей
Скопировать
He's crazy too!
The burden of proof of this ridiculous contention rests with my opponent.
Can he produce any evidence?
Дa oн тoжe coшeл c yмa.
Baшa чecть, тяжecть пpeдocтaвлeния дoкaзaтeльcтв cyщecтвoвaния дaннoгo явлeния цeликoм лoжитьcя нa плeчи мoeгo oппoнeнтa.
Oн мoжeт пpeдocтaвить дoкaзaтeльcтвa?
Скопировать
The moral of the story:
A good chess player is always one move ahead of his opponent.
A classic example: The move called the Scholar's mate.
Вот мораль этой истории.
Режиссер Жак Риветт Лучший игрок в шахматы тот, который изначально предвидит ход своего противника.
Возьмем классический пример: объявлен "шах" .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов opponent (опоунонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opponent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опоунонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение