Перевод "мраморный" на английский

Русский
English
0 / 30
мраморныйmarble marmoreal marbled
Произношение мраморный

мраморный – 30 результатов перевода

Стильно.
Когда я буду просыпаться утром, до того, как мои ноги коснуться мраморного пола, один слуга... обует
А знаешь, что сделает второй слуга?
In style.
When i'll wake up in the morning, before putting my foot on the marble floor, one servant... will put soft slippers in my foot.
Do you know what the second servant will do?
Скопировать
Ты говоришь какие-то глупости, Роберт Пенни.
Этот ботинок танцевал на мраморных полах города Эксетера.
А за кого она выйдет замуж, ребятки?
You do talk some nonsense, Robert Penny.
This shoe has danced on the marbled floors of Exeter.
Who will she marry, then, my sonnies?
Скопировать
Конечно, детка.
Это туалетный столик из ореха с мраморной крышкой.
Нео-ренессанс, конец 19 века.
Sure, babe.
That's a walnut marble-top vanity.
Renaissance revival, late 19th century.
Скопировать
И мы отделаем его так, как ты захочешь.
Мраморные террасы, окна с цветными стеклами.
И пусть все завидуют!
And it can be as ornate as you want.
Marble terraces, stained-glass windows.
Won't everyone be jealous!
Скопировать
Ось Питии.
Металлическая арочная сборка на мраморной основе высотой приблизительно в два фута и весом 18 фунтов.
Вот.
The Axis of Pythia.
Forged from the tripod of the Delphic oracle, the Axis a metal arch set into a marble base, stands approximately 2 feet high and weighs 18 pounds.
ANGEL:
Скопировать
- С отдельной комнатой для тетушки Лэрил.
Черт, мраморные плиты, джакузи, биде...
Я бы хотел, чтобы однажды мы переехали в такое место...
- With room for Uncle Earl.
Man, marble countertops, whirlpool tub, bidet.
It's the kind of place I imagine us moving into one day.
Скопировать
Прекрасный образец из красного мрамора.
А мраморная фигура?
Вот это.
Or this lovely red marble here.
Or a figural.
That one.
Скопировать
Одевайтесь, у нас мало времени.
Она в мраморной комнате наверху.
Каждый пойдет по лестнице.
Get your hat and coat. We haven't much time.
It's amid marble splendors such as these that Jacqueline dwells.
One can take either staircase.
Скопировать
Церковь Святого Марка была начата в 830 году, но не была закончена до 15-го века.
Есть более 500 мраморных колонн в церкви Святого Марка.
Мозаичные работы охватывают областть в 45.970 квадратных футов, и интерьер полностью сделан и украшен...
The Church of St. Mark was begun in 830, but was not finished until the 15th century.
There are more than 500 marble columns in the Church of St. Mark.
The mosaic work covers an area of 45,970 square feet, and the interior is completely produced and decorated...
Скопировать
Я пропустил слово.
"Остатки древнего города и мраморная экседра, "заслоняя великолепный вид пригородов, "обеспечат достойный
"Отметь в акте, чтобы это было одобрено и будь внимательнее.
I missed a word.
"The remains of the ancient city and the large exedra, along with the splendid view of the suburbs, will provide a worthy frame.
Make a note that it was approved.
Скопировать
Остатки древнего города будет сохранять основа обелиска.
Это большая мраморная экседра закроет неприглядный вид пригородов и большая мраморная поверхность обеспечит
Мы доведем этот проект за закрытыми дверьми.
The remains of the ancient city will be kept in the obelisk.
This large marble exedra will block the unsightly view of the suburbs and a large marble area will provide a worthy frame.
We perfected this project behind closed doors.
Скопировать
- Этот белый. Белее всех выпавших на земле снегов.
Его кожа – как большая мраморная плита.
Когда он плывет, вокруг вьются белые птицы.
He's white, whiter than all the snow that ever fell.
Like a great marble tombstone, he is, afloat.
Wherever he swims, white sky birds wheel above him.
Скопировать
- Ты сказал про Виа Аппиа, но где там?
Перед входом - два льва мраморных.
- Два льва мраморных?
- You already said on the Via Appia, but where?
In a mansion.. out front the entrance has two marble lions.
Two marble lions? So is this true?
Скопировать
Вилла с двумя львами.
Два льва мраморных.
Вилла "Маддалена" - Синьорино, что нужно?
A mansion with two lions.
Two marble lions!
Hey, young sir, what is it?
Скопировать
Я думала, вы никогда никого не любили, ни о ком не заботились. Женщины не имели власти над вами.
Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
I thought you could never belong to anyone, never care for anyone.
Oh, yes, the cold businessman, way up in his executive suite.
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
Скопировать
Они снова должны быть восстановлены...
От Мраморного моря до Золотого Рога, насколько хватает взгляда, вы увидите последовательность разрушенных
И вы идете туда, где вас охватывает настроение ...
They are having to be rebuilt once more...
From the sea of Marmara to the Golden Horn, as far as the eye can see, you pass a succession of ruined towers... to the Castle of the Seven Prisons ...
And you go where the mood takes you ...
Скопировать
Вы путаете могилу со смертью мой юный друг.
Мраморное надгробие доказывает существование могилы, но за могилой лежит мир, населенный множеством неизвестных
Не смешите меня.
You confuse the grave with death, my young friend.
The marble slab of a sepulcher proves the existence of the grave, but not of what lies beyond the grave, a world inhabited by an incalculable number of anonymous beings.
Don't make fun of me.
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
- Любовь и поцелуи.
Похоже курочка снесла яичко с мраморной скорлупкой.
И судя по запаху, было это в прошлом веке.
- Love and kisses.
From the look of all that egg, that hen must have had a hard time laying it.
And from the smell of it, she must have been a long time getting up.
Скопировать
Смотри!
Словно мраморная гора.
Пойдём туда.
Look!
Looks like a marble mountain.
Let's go over there.
Скопировать
Вся история теперь уже в прошлом.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот
Умоляю...оставьте меня.
This story is now over. It is coming to an end.
A few seconds more and it will solidify forever in a past of marble. Like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms.
Leave me alone... please.
Скопировать
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет...
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница,
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада.
A few seconds more and it will solidify -
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent, toward you, perhaps still hesitant, as you continue to watch the threshold of this garden.
Скопировать
Четыреста лет спустя, в 1937-м году, в городе рухнуло здание.
Под его обломками нашли умирающего человека с пробитой грудной клеткой и бледной мраморной кожей.
Его последними словами были:
400 years la ter, one night in 1937, part of the vault in a building collapsed.
Among the victims was a man of strange skin, the color of marble in moonlight. His chest mortally pierced, his last words...
Suo tempore.
Скопировать
Будь честна с собой.
Мне говорили об осложнениях, но я не был готов увидеть её, похожей на мраморное изваяние.
На секунду я чуть было не дал слабину.
Be honest.
They'd told me there were complications... but I wasn't prepared... to see her looking like a marble figure on a tomb.
For a moment, I almost weakened.
Скопировать
Конечно, если мы когда-нибудь поссоримся...
Клуб Мраморная устрица.
Я сказал тебе не петь.
Of course, if Augustus and I were ever to break up...
- (Sighing) - l told you!
- Come on, then.
Скопировать
Раз социальная революция - не надо топить.
Но я спрашиваю, почему это, когда это началось все стали ходить в грязных калошах и валенках по мраморной
Вот это да.
Let them! When there's a social revolution going on, one does without central heating.
But I ask you, why all this, when did it all start Why is everybody marching up and down the marble staircase in dirty galoshes and felt boots?
Just listen to that!
Скопировать
"К северу от Катманду - одноглазый желтый идол".
"А за городом внизу - мраморный старинный крест".
- Киплинг?
"There's a one-eyed yellow idol to the north of Katmandu.
"There's a little marble cross below the town."
- Kipling?
Скопировать
А из чего крем?
Клянчсь, лицо как мраморное!
Наши ребята все при деле.
What do they put in the cream?
I swear, your skin'll look like marble.
All our players have gotten jobs.
Скопировать
Криминальная обстановка просто ужас.
Вы знаете, что у меня прямо на улице украли мраморный хлеб?
Это ужасно.
The crime there is just terrible.
Do you know I got mugged for a marble rye right on the street?
Oh, that's terrible.
Скопировать
Остановите его!
Остановите его, у него мой мраморный хлеб.
Прости, что так неожиданно заявилась.
Stop him!
Stop him, he's got my marble rye.
I'm sorry to just show up unexpectedly like this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мраморный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мраморный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение