Перевод "остановка" на английский

Русский
English
0 / 30
остановкаstation stop stoppage
Произношение остановка

остановка – 30 результатов перевода

Но я вышла замуж за красноармейца.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
- А когда же он уехал и надолго ли?
But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
Скопировать
Завтра
Остановка в пути
Там, где любовь моя...
Tomorrow
A stop along the way
There's where my love...
Скопировать
Ты предала меня но я не мог тебя винить.
Твоя автобусная остановка.
- Даже сейчас я жду там тебя.
You betrayed me. But I couldn't blame you.
Your bus-stop...
- Even now I wait there.
Скопировать
Я только что обнаружил сбой в блоке АЕ-35.
Это приведёт к полной остановке через 72 часа.
-Операционный ресурс остался?
I've just picked up a fault in the AE-35 unit.
It's going to go 100-percent failure within 72 hours.
- Is it still within operational limits?
Скопировать
-Да.
И всё останется без изменений до полной остановки.
У нас есть 72 часа?
- Yes.
And it will stay that way until it fails.
We have 72 hours till failure?
Скопировать
Мы проверим телеметрические данные на своей системе и сообщим.
Доложите свой план выхода в космос и замените блок альфа-зхо-3-5 до полной остановки системы.
Подготовь модуль "Б" для выхода в открытый космос, Хэл.
We're reviewing telemetric information in our simulator and will advise.
Roger your plan to go EVA and replace alpha-echo-three-five unit prior to failure.
Prepare B-pod for EVA, Hal.
Скопировать
Я им ничего не делаю, даже не смотрю на них. Но я знаю, что они есть.
Поэтому, если случится авария, и метро будет заблокировано на ночь между остановками, всё может случиться
-Я вас шокировал?
I don't make a pass or even give them the eye.
But I know they're there. And if something happens, say an accident... Suppose a subway train got stuck all night between stations.
Yeah, well, anything might happen.
Скопировать
Прочтите, лейтенант.
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Relay it, Lieutenant.
Response to T'Pau's request for diversion of Enterprise to Vulcan hereby approved.
Any reasonable delay granted.
Скопировать
Мы должны идти прямо туда на варпе 6, сэр.
На остановку на Вулкане нет времени.
Курс прямо к Альтаиру-6.
We'll have to head directly there at warp 6, sir.
Insufficient time to stop off at Vulcan.
Head directly for Altair VI.
Скопировать
Алло, алло!
Поезд 947 из Сан-Сульпис Лорьер в направлении Аваншер с остановкой в Лиможе опаздывает на 2 часа!
Мест нет!
Attention!
Train 947 from Saint-Sulpice Laurière... direction La Jonchère... with a stop in Limoges... has a delay of 2 hours.
We're full!
Скопировать
- Ну да, конечно!
Я ищу трамвайную остановку.
Меня ждет моя жена.
-Sure you are!
I'm trying to catch my tram.
My wife's waiting for me.
Скопировать
Дамы и господа, говорит Госсекретарь.
Противник запросил полной остановки боевых действий.
Сейчас происходит встреча, где обсуждаются сроки и условия, на которых может быть заключен мир.
Ladies and gentlemen, the Secretary of State.
The enemy has requested an immediate cessation of hostilities.
A meeting is now in progress to discuss the terms and conditions... under which peace, not war, may be declared.
Скопировать
Я - пешком.
До станции - всего две остановки.
Пройдусь с тобой - ещё не поздно.
I'll walk.
It's just two stops to the station.
I'll walk with you. It's still early.
Скопировать
ј как насчЄт того, чтобы выпустить их наружу?
"јварийна€ остановка метрополитена".
ќтец, € есть хочу.
We may well release some gas?
Let's see, stationary train underground ...
- Dad, I'm hungry.
Скопировать
Мы отрываемся, сэр.
Всем двигателям остановка.
Полная остановка, сэр.
We're breaking free, sir.
All engines, stop.
All engines stopped, sir.
Скопировать
Всем двигателям остановка.
Полная остановка, сэр.
Двигатели нуждаются в серьезном ремонте.
All engines, stop.
All engines stopped, sir.
Engines need work badly, captain.
Скопировать
Надо... только очень постараться.
Остановка на полчаса. перекусим.
Мальчики...
Great. It must be fate.
Half an hour stop for lunch!
What time is it?
Скопировать
- Да, выращен из одной-единственной клетки.
Но его питательная система исчерпана, и нам необходимо сделать остановку...
- Пока наша система преобразования энергии не будет восстановлена.
- What? - Yes, grown from a single cell.
Now its nutrient is all but exhausted.
- We would like to stay... - Well... until our nutrition and energy cycles have been fully replenished.
Скопировать
Его разыскивает полиция!
- Где будет следующая остановка поезда?
- 25-я Авеню.
He's wanted by the police!
- What's the next stop into the city?
- 25th Avenue.
Скопировать
Неважно куда.
Лишь бы у нас было время на небольшие остановки, чтобы подкрепиться.
О нет, забудь, что я сказал.
Doesn't matter where.
As long as we got time to grab off a quick piece every now and then.
Oh, no. Forget I said that.
Скопировать
Но его лицо...!
Небольшое выпячивание глазных яблок, отметины зубов на задней стороне губ — довольно обычные явления при остановке
Эти знаки там для того, что все их увидели!
But his face...!
Slight protrusion of the eyeballs, rictus drawing of the lips back over the teeth - common enough in heart failure.
The signs are there for all to see!
Скопировать
Чертовы сицилийцы!
Он теряет время на остановку станка.
Вперед.
Bloody africans!
If he stops the machine, he wastes time
Come on
Скопировать
От чего она умерла, доктор?
От остановки сердца.
Где ее сын?
What did she die of, Doctor?
H eart failure.
Where is her son?
Скопировать
Пьеса Джонни состоит из пяти действий.
Первая остановка была в Неаполе.
Прямо у кратера Везувия Юстус - его Себастьян играл - рассказал всем о земной коре.
Johnny's play had five acts.
After they took off, they landed in Naples first.
At Mount Vesuvius, Justus, who was played by Sebastian, explained the composition of the Earth's crust and the interior of the Earth.
Скопировать
Маэстро, почему я не слышу вашего голоса?
Странно, я болтаю без остановки!
Простите, но я ничего не слышу...
Master, why can't I hear your voice any more?
Odd, I talk constantly!
Sorry, but I hear nothing...
Скопировать
Мы быстро доверились друг другу.
Не знаю, что со мной, я уже несколько дней говорю без остановки.
Мне нужно выговориться. Вам нужно жениться.
We got down to intimacies very quickly.
I can't seem to stop talking these last few days. Like I need to pour my heart out.
You need to get married.
Скопировать
Ты её видела?
Нет, мы сделали остановку несколько раньше и это было совсем неплохо.
А ты знаешь, что здесь нет вилл? Так сказал лейтенант.
- Did you see it?
- No, we stopped a lot sooner... - And he wasn't bad!
- You do know there aren't any houses here?
Скопировать
Миссис Моргенштерн, вы меня не стесняете.
Я нашла мотель возле остановки.
Всего пять долларов за ночь. - Но, миссис Моргенштерн...
- I'm not taking this crummy job. - Rhoda, come on!
You're my friend. Who else do you give crummy jobs to?
How about one of those losers over there?
Скопировать
Бен Николсон, Джексон Поллок и Бернар Буффе.
Он делает остановку и скрывается из виду.
Бранкузи идет вместе с ним.
Ben nicholson, jackson pollock
And bernard buffet making a break On the outside here.
Brancusi's going with him.
Скопировать
Я ничего не упускаю, сэр Кит.
Сбой на трубе 2 была не достаточным основанием для остановки бурения, и у вас нет полномочий для такого
Профессор Столмэн, как Исполнительный директор этого проекта, моё дело...
I overlook nothing, Sir Keith.
The malfunction on number 2 pipe's not sufficient to warrant a stoppage in the drilling, and you have no authority to order one.
Professor Stahlman, as Executive Director of this project, my concern...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов остановка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы остановка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение