Перевод "spur" на русский

English
Русский
0 / 30
spurспорынья шпора отрог пришпорить пришпоривать
Произношение spur (спор) :
spˈɜː

спор транскрипция – 30 результатов перевода

I'm thinking brain tumor.
I got married on the spur of the moment, and I don't have a brain tumor.
That you know of.
Думаю, у него в мозгу опухоль.
Я женился под влиянием момента, а у меня нет никакой опухоли.
Много ты знаешь.
Скопировать
For my daughter.
Spur of the moment.
I took a plane from Paris to Nice. Oh, come on.
Для моей дочери.
Внезапный порыв.
Я взял самолет из Парижа в Ниццу.
Скопировать
When I stared at the clouds on that day, I realized that the truth was just a doubtful matter, that I could adapt to mother's familiar surroundings. familiar surroundings.
I only had to study the language of "Current Camera"... and spur on Denis' ambition as a film director
Today Günther Mittag, secretary for Economy in the CC of the SUD, visited the Coca Cola group in West Berlin.
Когда в тот вечер я глядел на облака, мне стало ясно, что реальность столь же неверна, как и представление мамы об истинном положении вещей.
Я изучал язык ГДРовских новостей и подогревал режиссерское честолюбие Дениса.
Сегодня Гюнтер Миттаг, секретарь ЦК СЕПГ по экономике посетил филиал концерна "Кока-кола".
Скопировать
We eloped over the weekend.
Turned out he was petrified of a big ceremony so we did a sort of spur-of-the-moment thing.
Very romantic. Look.
Мы поженились тайком на выходных.
Он до жути боится пышных церемоний. Тогда мы просто экспромтом решили,..
...очень романтично - кольцо.
Скопировать
WHY DIDN'T YOU TELL US YOU WERE COMING?
IT WAS A SPUR OF THE MOMENT THING. I, UH...
DAVID TOOK HANK CAMPING...
Почему ты не сказал нам, что приедешь?
Это было скорое решение.
Дэвид поехал с Хэнком в летний лагерь...
Скопировать
Guess I'm confused.
Just dropped in here on the spur of the moment.
Yes, of course you did.
- Я в некотором замешательстве.
Я проходил мимо и решил зайти.
- Да, конечно.
Скопировать
Carrot sticks, celery sticks, couple of ranch dressing and an overgrown cheese ball?
This whole thing was spur-of-the-moment, you know it.
Do you know what the tool and dye outfit is serving?
Морковные палочки, салат из сельдерея и головка сыра!
Ты знаешь, всё решилось в последний момент.
- Знаешь, что подают внизу?
Скопировать
Miss Walker, I didn't expect anyone.
I came up on the spur of the moment.
I wanted to see the processions. I remembered your kind invitations.
Мисс Уокер. Я никого не ждал.
Я не планировала приходить.
Я хотела увидеть процессию и вспомнила ваше любезное приглашение.
Скопировать
We try for the highest possible prices!
I don't see why she should've been sacked just because she had a bit more spur than the others!
You said yourself she was a good worker.
Мы-то поднимаем цены до небес!
Зачем было выкидывать ее? Только из-за того что она оказалась чуть ершистей прочих?
Сам же сказал, что она хорошо работала.
Скопировать
Draw, archers, draw your arrows to the head!
Spur your proud horses hard... and ride in blood!
Amaze the welkin with your broken staves!
Коней пришпорьте гордых!
Проливайте кровь!
Ломайте копья, изумляйте небо!
Скопировать
That track is the main line to Mexico City.
According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up.
Beyond those hills... the hacienda.
Эта дорога - главная к Мехико сити.
Из карты следует, что железная дорога Гранта расходится в трех милях отсюда.
За теми холмами гасиенда.
Скопировать
It was easy to check, and I could use old sheets to blow my nose.
It would spur me on!
2 CHISELS, 1 DIVER'S KNIFE, 3 TYPES OF SCREWDRIVERS 3 DRILLS, 1 MONKEY WRENCH, 2 FILES, 1 BOX OF NAILS
так легче запомнить, а кроме того использованными листами можно вытирать нос.
Отлично для поднятия духа!
2 СТАМЕСКИ, 1 ВОДОЛАЗНЫЙ НОЖ, 3 ТИПА ОТВЕРТОК 3 СВЕРЛА, 1 РАЗВОДНОЙ ГАЕЧНЫЙ КЛЮЧ, 2 НАПИЛЬНИКА, 1 ЯЩИК ГВОЗДЕЙ
Скопировать
Then in what way is it different?
Sometimes there are memories we just can't... access at the spur of the moment.
For instance, I have no recollection of how I spent my last birthday.
Тогда в чем же разница?
Иногда мы просто не можем правильно запросить свою память в определенный момент.
Например, я не могу вспомнить, как я провел свой последний день рождения.
Скопировать
Gordon.
How all occasions do inform against me and spur my dull revenge.
Oh, from this time forth, my thoughts be bloody or nothing worth.
Гордон.
Как все кругом меня изобличает И вялую мою торопит месть!
О мысль моя, отныне ты должна кровавой быть, иль прах тебе цена!
Скопировать
Where have we been getting it so far?
- Spur.
From Spur.
Где мы его до сих пор брали?
- Спюр.
Из Спюра.
Скопировать
Damn!
Spur Cola.
Does anyone remember Spur?
Вот черт!
Спюр-кола.
Кто-нибудь помнит Спюр?
Скопировать
And Jolly Cola.
Look, we're talking about Spur here.
Do you know where we can get some?
И Йолли-колу.
Послушайте, сейчас про Спюр речь.
Ты знаешь, где мы можем ее достать?
Скопировать
- And some Victorys V's.
Do you collect Spur bottles?
- No.
- И Victory V's.
Ты коллекционируешь бутылки из-под Спюр?
- Нет.
Скопировать
With most of my friends it's almost a full time occupation. Arlena's all right. She just adores to flirt.
Spur of the moment? !
You really are blind.
Вообще-то, она писала мне об этом, но я уже выехал из Нью-Йорка на пароходе "Карманик".
- "Карманик"?
- Да.
Скопировать
I understand, Ben.
Now, Chauncey I know you're not a man to act on the spur of the moment so don't feel that you have to
Thank you, Ben.
Я понимаю, Бен.
Так вот, Чонси... я знаю что ты не тот человек чтобы действовать под влиянием момента, так что ты не обязан торопиться с решением.
Спасибо, Бен.
Скопировать
- Come on.
Come on, sweetheart, go to the Rusty Spur with me.
It'd be like old times.
- Давай.
Давай, милая пойдем со мной в Ржавую Шпору.
И, если через 30 дней, этот палец будет без кольца то, прощай на век.
Скопировать
Oh! Major Ebersole, boys.
Welcome to the Spur.
Oh, I've been here before.
Майор Эберсол, ребята.
Добро пожаловать в "Шпору".
Я бывал здесь раньше.
Скопировать
- And thank you .
We would all spur of the moment .
Restraint should learn from .
— Благодарствуйте.
Нам бы всё сплеча.
Сдержанности учиться надо.
Скопировать
Why the urge to ice-skate in Texas during one of the worst thunderstorms in recent memory?
Spur-of-the-moment thing.
Storm wasn't that bad.
Могу я спросить, почему же для катания на коньках в Техасе Ты выбрал день, когда там разразилась сильнейшая гроза?
Это был минутный порыв.
Да и гроза была не такая уж страшная. Ясно.
Скопировать
The dentist?
Did you come up with that on the spur of the moment?
Wow, you're a genius!
Мауи, стоматолог.
Ты с ходу все это придумала? Да.
Ты просто гений.
Скопировать
- Spur.
From Spur.
- Spur Cola.
- Спюр.
Из Спюра.
- Спюр-колы.
Скопировать
Spur Cola.
Does anyone remember Spur?
Does anyone know how to get hold of any?
Спюр-кола.
Кто-нибудь помнит Спюр?
Кто-нибудь знает, как достать хоть сколько-нибудь?
Скопировать
I know these mines. Used to own the damn place.
I'm gonna find that north spur and get us the hell out of here.
Shit, now...
Я знаю эти шахты, они мне принадлежали.
Надо найти северную ветку и выбираться отсюда.
Черт!
Скопировать
Yes, go down to your vault and tell the rest of your money to be patient. We'll be together soon.
You mean he stood you up before that night at the Rusty Spur?
Mm-hm. He left me standing at the altar.
Да, сходи в хранилище и скажи своим денежкам набраться терпения.
Вы говорите он бросил вас до того вечере в "Ржавой шпоре"?
Он оставил меня одну у алтаря.
Скопировать
Does everyone have their acceptance speeches ready?
I think I'm gonna just make up something on the spur of the moment, like "Thank you."
Isn't it funny how you keep hoping that you'll win, even though you know you don't have a chance?
Речь награждённого все заготовили?
Я думаю, что скажу первое, что придёт в голову. Например, "спасибо".
Забавно видеть, как ты всё надеешься выиграть, хотя знаешь, что у тебя нет никаких шансов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spur (спор)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение