Перевод "зверски" на английский

Русский
English
0 / 30
зверскиawfully brutally bestially terribly
Произношение зверски

зверски – 30 результатов перевода

Вы признались, что заходили в купе мадам Кеттеринг и рылись в ее вещах.
У Вас был повод, синьора, и страстное желание, которое необходимо для такого зверского убийства.
Однако я его не совершала.
By your own admission, you entered Ruth's compartment and rifled through her possessions.
Oh, you had the desire, and the passion nécessaire, to commit a crime of such atrocity. Et ça, c'est la vérité.
Nevertheless... I did not do it.
Скопировать
Мы помогаем грешникам вновь обрести путь истинный.
"На улице Ягичева совершенно зверское нападение на цыгана, его нашли двое работников...
Мы в нужный момент сработали на максимуме для нашего коллектива.
We are helping a sinner find the right path again. Good bye.
In Jagiceva street there was a cruel attack on gipsy male who was found by two workers... of Croatian railroads...
And we did our maximum in the right moment for our community, didn't we?
Скопировать
- С удовольствием.
У меня проснулся "зверский" аппетит.
Обычно я никогда не завтракаю.
- Oh. I'd love some.
I don't know where I get all this appetite.
Usually I never eat breakfast.
Скопировать
- Нет, нет... все в порядке.
У меня просто зверский аппетит.
Так странно, что малыш делает с тобой.
- No, no, no... it's okay.
I can't believe my appetite.
It's so weird what a baby does to you.
Скопировать
Тебя есть не буду и других тоже.
Но мучит зверский голод, я же крупный.
А ты не думал, что, может, не ты велик, а просто город слишком мал?
I don't want to eat you. I don't want to eat anybody.
I just get so hungry. I'm just too big.
Did you ever think that maybe you're not too big but maybe this town is just too small?
Скопировать
Я не обвиняю Трумана за сброс ядерной бомбы. I don't fault Truman for dropping the nuclear bomb.
Американско-Японская война была одной из самых зверских войн... The U.S.
Пилоты камикадзе, самоубийство, невероятно. Kamikaze pilots, suicide, unbelievable. Что можно раскритиковать...
I don't fault Truman for dropping the nuclear bomb.
-Japanese War was one of the most brutal wars in all of human history.
Kamikaze pilots, suicide, unbelievable.
Скопировать
Сбежал с Калифорнию, в то время все еще находившуюся в управлении испанцев.
Его прибытие совпало с серией зверских ритуальных убийств...
Части тел жертв наводили на мысль о близком знакомстве с темным исскуством..."
Fled to California, still under Spanish rule at the time.
His arrival coincided with a rash of brutal ritualistic murders.
Pieces of the victims placed in a manner suggesting an intimate knowledge of the dark arts."
Скопировать
Я подам жалобу от имени домкома!
Снаружи, это выглядит как зверское убийство...
В следующий раз буду кричать тихо, обещаю.
I'll complain to the building committee!
They'll think someone's being tortured to death.
Next time I'll scream silently, I promise.
Скопировать
- Наклонности тюремных офицеров...
- Лео Симонс был так зверски избит, что ему пришлось удалить почку.
Он что, сам себя избил?
- Officers-- - That isn't true.
Leo Symons was so badly beaten three months ago he had to have his kidney removed.
Are you suggesting he kicked himself?
Скопировать
- Рон Бургунди сообщу о том, что происходит в вашем мире.
В районе Ла-Хойя врачи борятся за жизнь местного мужчины после зверского нападения на него стаи бродячих
Заткнитесь!
I'm Ron Burgundy, and this is what's happening in your world tonight.
A La Jolla man clings to life at a university hospital after being viciously attacked by a pack of wild dogs in an abandoned pool.
Hey, everybody!
Скопировать
Пора двигаться дальше, дамы и господа.
Причём, одни из самых зверских и агрессивных, о чём свидетельствует эта вырезка из Дэйли Телеграф.
"Полиция выехала спасать лошадь в Доркинге после звонка одного мотоциклист, который увидел, что она привязана к столбу так, что не может наклониться и пожевать траву.
I think we have to move on from there, ladies and gentlemen.
Erm, don't forget that we human beings are also animals, and among the beastlier and most aggressive of all, as evidenced by this cutting from the Daily Telegraph.
"Police rushed to rescue a horse in Dorking, Surrey, after a passing motorist saw it tied to a post so short that the horse couldn't reach down to chew the grass.
Скопировать
- Да? ..
невероятно крутой парень, и я наклонился, чтобы достать бельё из сушки, а он сорвал с меня штаны и зверски
Ага...
UH, YEAH?
I... I SAID THERE WAS THIS GUY DOWN THERE. THIS...
UH-HUH?
Скопировать
Я читал рапорт.
106 воинов были зверски убиты.
Только Вы и Братак выжили.
I read the report.
106 warriors slaughtered.
Only you and Bra'tac survived.
Скопировать
Это как в кино.
Зверское появление робота, робот сеет разрушение.
Публика в шоке.
Just like a movie!
The robot will emerge dramatically, do some damage.
Throngs of screaming people!
Скопировать
Адвокат замужем за заключенным, борющимся с коррумпированной системой.
Этот правозащитник рассказал вам, что избил Симонса столь зверски, что тому пришлось удалить почку?
- Мой муж пытался спасти жизни во время бунта.
A barrister married to a prisoner fighting a corrupt system.
Did this champion of justice you married tell you about kicking Leo Symons so badly he had to have his kidney removed?
My husband tried to save lives in that riot.
Скопировать
Она репетирует ко дню Жанны д'Арк.
3-ий день постится, так что я зверски голоден.
Перекуси с нами...
She's doing pennance to prepare for St. Joan of Arc Day.
For three days she's been fasting at home, so I'm rather hungry.
Dine with us...
Скопировать
А что я ему сказал?
Ты вел себя, как мужчина, ты зверски заорал на него :
"Что, хочешь получить по носу? !"
I don't remember.
What did I say? You turned to him just like a little man and said,
"You want me to punch you in the nose?"
Скопировать
Это правда.
Именно Итон нашёл тебя, когда твои родители были зверски убиты.
Cо мной такое случается, и хватит об этом.
Go on, son.
It was Ethan who found you squallin' under a sage clump after your folks had been massacred.
It just happened to be me. No need to make more of it.
Скопировать
Но не откажусь.
На природе аппетит зверский.
Предложи мясо прокурору.
But I don't refuse. The outdoors awakens the appetite.
The outdoors awakens all appetites.
Offer the terrine to Mr. Prosecutor, Fernand.
Скопировать
"Когда же мы будем есть?"
Зверски хочу есть
Это новенькая
"When do we eat?"
I'm hungry as a hunter
That's the new girl
Скопировать
Там, во сне, еще целая куча китайцев и куча разных шишек из русской армии.
В общем, все там как-то по-зверски, это уж точно, без дураков.
- Позовите, пожалуйста, Рэймонда Шоу.
The dream has a lot of Chinese people in it and a lot of big brass from the Russian Army.
Well, it's pretty rough, you have to take my word for that.
- Raymond Shaw, please.
Скопировать
- Это, является лучшим доказательством и доказывает лояльность Нефера!
- Он будет ужасно и зверски казнён.
- Каждый из этих канатов крепится к гарпунам ... которые падают в одно из этих отверстий .
This is the best proof to show the loyalty of Nefer!
He'll have an awful and atrocious death.
Anyone of these ropes is fastened to a harpoon... that will fall down from any of those holes up there.
Скопировать
Вы не выйдете из этого дома просто так, и даже, если Урсуса и Змилцо здесь нет, я и один справлюсь ... и потом...
Я зверски очарователен.
Какой ужас!
Anyway you might as well agree to marry me, you have no choice you are not leaving this house unless you do what I say.
Look what you get for husband... me. Am I mostruously fascinating?
You are mostruously gruesome!
Скопировать
Королева просыпается.
Зверский аппетит.
2 миллиарда.
The queen awakens.
She has huge appetite.
2 billion yen.
Скопировать
"23 сентября, 1937"
"была зверски убита Вера Феннер, 38 лет, неизвестным"
"в лесополосе рядом с Хагенау."
"On the night of september 23, 1937
"Vera Fenner, 38 years old, was slayed by an unknown man"
"in a woodland near Hagenow."
Скопировать
Физика.
- Мне зверски везет. - В любви?
Я бы сказал, в целом.
It's about physics.
- I'm being incredibly lucky.
- In love? I'd say, generally.
Скопировать
Слушаюсь, госпожа.
Возьми с собой пальто потеплее, в Нью-Йорке зверский холод.
Я видел в кино.
Yes, Ma'am.
-Take a thick coat along, because it's freezing in New York.
I saw it in a movie.
Скопировать
Ни в коей мере, понял?
Пропустите зверский труп.
Вот сейчас мы с тобой поговорим нормальненько.
Don't get rough, clear?
Watch a beasty boy. - I'll kill you!
Let's talk a bit in a normal way.
Скопировать
А если доверят, требуй в два раза больше в час.
Ну что, зверское убийство или просто Сара лишний раз чихнула?
Их почему-то нет дома.
If they do, I'd ask them for a buck more an hour.
Well, multiple murder, or did Sara just cut off her finger?
- I got the answering machine.
Скопировать
Тех сил, что в моем распоряжении, недостаточно.
Сформируй Зверский отряд.
Я хочу, чтобы лес воров опустел до моей свадьбы.
My regular enforcers will be inadequate.
Form a brute squad, then!
I want the Thieves' Forest emptied before I wed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зверски?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зверски для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение