Перевод "saturated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение saturated (сачэрэйтид) :
sˈatʃəɹˌeɪtɪd

сачэрэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

Hey... it's starting to rain!
We'll get saturated!
Let's head for that tree over there.
Эй, никак дождь!
- Мы промокнем.
- Давай под крону того дерева.
Скопировать
I look at the label! Hum!
Three hundred grams of saturated fat!
"Hearty!" as in "Heart attack!"
Я смотрю на ярлык!
Триста грамм насыщенного жира!
От чистого сердца к сердечному приступу!
Скопировать
I know I love her, Weebo.
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine.
That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Я знаю, что я люблю ее, Уибо.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином.
который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Скопировать
I know I love her, Weebo.
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine.
Truth is, Weebo, I'm not absent-minded because I'm selfish... or crazy or-- or inconsiderate.
Я знаю, что я люблю ее, Уибо.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Это правда, Уибо,я рассеян не потому что я эгоист ... или сумасшедший или - безголовый.
Скопировать
Odd.
The tissue is saturated with theta radiation, but it's not showing signs of decay.
It came from someone or something that's developed a resistance to the radiation.
Странно.
Ткани насыщены тета-радиацией, но нет признаков распада.
Они принадлежали кому-то - или чему-то, что выработало сопротивление радиации.
Скопировать
That's why I am trying to awaken the human in him.
Yes, but the boy's entire subconscious... is saturated with the Natives' attitude towards us.
And they don't want us here.
И поэтому стараюсь пробудить в нем человека.
Да. Но всё подсознание мальчика проникнуто отношением местных обитателей к нам.
А мы им не нужны.
Скопировать
While the astronauts appear to have enough oxygen to keep them alive, one thing they have too much of is carbon dioxide.
module cockpit, and the scrubbers intended to keep the atmosphere breathable... are quickly becoming saturated
Oh, shit.
Пока, похоже у астронавтов хватает кислорода, для поддержания жизни... единственное, чего у них слишком много - это углекислоты.
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
O, дерьмо.
Скопировать
- Are you all right, Poirot?
Hastings, are still blocks of ice, my lungs are full of gunpowder and the fresh air, Hastings, my ears are saturated
- Not at all, Hastings.
- Как Вы себя чувствуете, Пуаро?
- Мои ноги. Я их не чувствую. Они ледяные, Гастингс.
Я болен и плохо себя чувствую.
Скопировать
Worthy of Gallifrey.
Non-corrosive alloys, saturated polymers, highly advanced.
Look at that.
Достойна Галифрея.
Нержавеющие сплавы, насыщенные полимеры, высоко продвинутые технологии.
Посмотрите на это.
Скопировать
We need to go greedier.
Minami's now saturated.
Gotta expand into Kita.
- Надо брать больше.
- Ну, теперь Минами хватит.
- Пора работать в Кита.
Скопировать
The sea is calm, transparent. Feel the breeze.
Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine.
Dolphins!
Море синее спокойное, тихое и прозрачное.
Вы чувствуете морской ветерок и запах морской соли и йода.
Какое удовольствие.
Скопировать
Neo Tokyo is going to change.
In all respects, this city is saturated. It's like an overripe fruit.
And within it is a new seed.
Нео Токио собирается измениться скоро.
При всем уважении, город перенасыщается.
Он похож на перезрелый плод.
Скопировать
If there is such a thing.
I feel saturated by it.
I can taste your stink.
Ecли тaкoвoй cущeствуeт.
Я вecь им прoпитaн.
Я мoгу дaжe чувствoвaть кaк ты cмepдишь.
Скопировать
Unfortunately, the protection it offers is limited.
His tissues are saturated with antimatter radiation.
It explains why we couldn't detect his life signs.
К сожалению, его защита ограничена.
Его ткани насыщены антиматериальной радиацией.
Это объясняет, почему мы не зафиксировали его признаки жизни.
Скопировать
I'm just saying that all that grease is not good for you.
All those saturated fats are congesting your arteries, blocking the flow of blood to and from your heart
Listen, I'm heaving breakfast, would you let me eat in peace.
Я просто хочу сказать, что эти жиры не принесут тебе пользы.
Эти крашеные масла забивают твои артерии, и затрудняют ток крови от твоего сердца и к нему.
Слушай, я завтракаю, дай поесть спокойно.
Скопировать
'Anna Karenina' and Pringles. 'Anna Karenina' and Pringles.
our love of Russian literature I always said it was our love of Russian literature and snacks high in saturated
(Laughs) So how's work?
"Анна Каренина" и чипсы "Принглс".
Я всегда говорил, что именно наша любовь к русской литературе и закускам с высоким содержанием жира нас и объединила.
Как работа?
Скопировать
- Money and meth.
She left carrying money saturated in the same meth that killed Mount. - She was moving fast.
- She didn't stop when her ring got ripped out.
Мы собираемся ехать. Пошли.
Но знаешь, что?
Сегодня я сделаю это.
Скопировать
And they kill each other off. And it's time that some of us woke up to this reality. To understand that people who try to maintain empires and create empires, do it by manipulating the people they are trying to conquer.
You might to ask yourself why the entire culture is utterly saturated by mass media entertainment from
What your government pays for it gets.
Очень сложно принять это объяснение буквально, и не только потому, что в "мирской" истории отсутствует главный источник, указывающий на это сверхестественное событие, а также, понимание того, что обширное количество дохристианских спасителей, умерших и воскресших, подобно Христу,
сразу же переводит эту историю в разряд мифологических. Ранние Христианские деятели, такие как Тертуллиан, проделали сложный путь, чтобы сломать эти ассоциации, даже утверждая, что сам дьявол явился причиной этих совпадений. Заявляя во втором веке следущее:
"Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств. Он крестил своих последователей и обещал прощение грехов...
Скопировать
Just as I thought.
He's saturated with coffee by his caring mother, so his circulation's a little off, but he's healthy
I'm no improver of the world, so I'll let him lie here.
Все так, как я и предвидел:
мальчик здоров, разве что слегка малокровен, заботливая мамаша чересчур усердно накачивает его кофе;
Но я не берусь никого воспитывать, пусть валяется!
Скопировать
Then there are a variety of fungi.
And if it starts to rain and you don't manage to harvest it it's saturated by water.
In any case, I think forbidding alcohol behind the wheel turns logic upside down, against motoring principles.
Да еще грибковые болезни.
А если пойдут дожди, а собрать не успеете, то виноград станет водянистым.
И все-таки я считаю, что запрет на алкоголь за рулем логически противоречит принципам автомобилизма.
Скопировать
of the 1962 world's fair to crash down from the skyline. when humans disappeared, sea levels were already on the rise.
in manhattan, over the centuries, saturated soil around the empire state building's foundation pilings
oncea buildingstrays from the vertical, then gravity forces are also acting against the structure, increasing the stresses at the base of the building, now we're unlikely to see a skyscraper fall like a tree in the forest.
Когда люди исчезнут, уровень океана поднимется.
На Манхэттене, в течение веков, насыщенный водой грунт, вокруг ростверка Эмпаир-стеит-билдинг, вызвал наклон здания в сторону.
Как только здание отклонилось от вертикали начинает действовать сила гравитации по отношению к зданию, увеличивая давление на фундамент.
Скопировать
Well, I've been doing readings all over town
And the upper air is saturated with excess hydrogen.
Is that bad?
Снимала показатели по всему городу
Верхние слои атмосферы насыщены водородом.
Это плохо?
Скопировать
No, if it was hers
The prints would become less saturated as he ran away
And got back to the window.
Нет.
Будь это ее кровь, следы становились бы менее видными.
Но они становятся...
Скопировать
And got back to the window.
But they're more saturated, see?
Blood belongs to our guy.
Но они становятся...
более заметными.
Это кровь преступника.
Скопировать
Your head and two clamps around either your ankles or your calves.
This is a saturated salt solution, and these are natural sponges.
Why brine?
Ваша голова и два зажима на ногах - вокруг лодыжек или икр.
Это насыщенный раствор соли и натуральные губки.
Почему соль?
Скопировать
And everyone's shoes were soaked from the snow.
The frigid air was saturated with the classic smell of a snowy city day.
All passengers your attention please.
Их ботинки и сапоги были мокрыми от снега.
Холодный воздух пах по-особому - городом, в котором мело с утра до ночи.
Господа пассажиры, просим вашего внимания
Скопировать
- Let's look at it.
A perforated lung, blood pressure 70 over 40 and he's saturated.
- I can't justify it.
- Давайте посмотрим.
- Легкое пробито, давление 70 на 40 и он в тяжелом состоянии.
- Я не могу вас пропустить.
Скопировать
A young black woman, Rosa Parks refused to give up her seat to a white bus.
The so was the law, but it is saturated. And was arrested for it.
But then, the law was changed.
Черная женщина Роза Паркс, отказалась уступить место в автобусе белому человеку
Был такой закон, но она сопротивлялась, в результате ее арестовали
И этот закон изменили.
Скопировать
But kerosene doesn't burn as hot as gasoline.
I mean, he killed Tim all right, the boy was saturated with the stuff.
But all that burned up there was my son and the mattress he lay on.
Керосин горит не так, как бензин.
Я имею в виду, что он убил Тима, так как тот был облит керосином.
Но все, что сгорело, это мой сын и матрас, на котором он лежал.
Скопировать
And only 5% of these patients died of multiple sclerosis.
In contrast, 80% of the patients with early stage multiple sclerosis, who consumed a diet high in saturated
Most auto immune diseases are significantly more common in colder climates.
И только 5% из этих пациентов умерли от рассеянного склероза.
И напротив, 80% пациентов с ранней стадией рассеянного склероза, в диете которых было много насыщенных жиров и животной пищи, умерли от рассеянного склероза.
Большая часть аутоимунных заболеваний значительно сильнее распространена в странах с более холодным климатом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов saturated (сачэрэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saturated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сачэрэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение