Перевод "насыщать" на английский
Произношение насыщать
насыщать – 30 результатов перевода
Хорошо, мистер Морла.
Сибо говорила о голоде, который никогда не насыщается.
Что-то, что питается страхом ужасом, смертью.
All right, Mr. Morla. I think you can step down now.
Sybo spoke of a hunger that never dies.
Something that thrives on fear, terror, death.
Скопировать
Перед самой смертью моя жена сказала:
"Голод который никогда не насыщается".
- Но все люди умирают.
Just before she died my wife said,
"It is a hunger that never dies."
- But all men die.
Скопировать
Со стимуляторами все немного иначе.
Они насыщают вашу кровь и задерживаются в организме дольше.
Требуется много времени, чтобы они вышли полностью, но зато потом...
With stims, it's a little different.
It saturates your bloodstream and they stay in your system longer.
It takes a while to flush it all out, but once it's gone, it....
Скопировать
Мы должны ее отключить.
Луч энергопередачи только насыщается, сэр.
Его нельзя отключить сейчас.
We must shut it down.
The transfer beam is at saturation, sir.
It can't be disengaged.
Скопировать
Шоколадных нег.
Черные парни меня насыщают,
Черные парни меня наполняют,
♪ Chocolate-flavored treats
♪ Black boys are nutritious ♪ Nutritious
- ♪ Black boys fill me up - ♪ Up
Скопировать
Разве у нас нет глаз, нет рук, таких же чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает нас?
Разве не подвержены мы тем же недугам?
Have we not eyes? Have we not hands... "organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
"subject to the same diseases, healed by the same means...
Скопировать
Или у меня нет настоящих чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит?
Разве у нас не те же недуги?
"organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
"subject to the same diseases.
Скопировать
Я в своей жизни делал всё.
Насыщал всю троицу, сколько мог и сколько хотел.
Ты - возможно, свой живот чуть-чуть, да и то - шалфеевым чаем.
In my life I fed them,
I satiated all three, as much as I could, and as much as I wanted.
You might have satiated your belly a little... With sage tea, of course...
Скопировать
- Я знаю.
"Наши пагубные страсти и привычки... насыщают духовный голод... нездоровым способом."
- Он все еще стоит.
- I know.
"Our addictions and attachments... are a way to block our spiritual hunger... through unhealthy and dependent ways."
- You're still hard.
Скопировать
План в том, чтоб забрать вашу сестру получить награду, весьма солидную
- "Насыщаем". Вот слово
- Значит, ты охотник за головами
The plan is to take your sister get the reward, which is substantial
- "Imbue" That's the word
- So you're a bounty hunter
Скопировать
Разве у жида нет рук, органов, членов тела, чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же самая пища насыщает его, разве не то же оружие ранит его, разве он не подвержен тем же
как и христианина?
Hath not a Jew hands? Organs, dimensions? Senses, affections, passions?
Fed with the same food? Hurt with the same weapons? Subject to the same diseases?
Warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is?
Скопировать
Ну что?
Давление заставит кислород поступать в вашу систему, и будет насыщать вашу кровь.
Он усилит активность белых клеток, снизит воспаление.
What's up?
The pressure will force the oxygen into your system, saturate your blood.
It will enhance white cell activity, reduce the inflammation.
Скопировать
Как вы сделали вчера на дебатах?
Нашел способ насыщать атмосферу водородом, и теперь могу *ваять* из облаков.
Коммерческое применение безгранично.
Oh, like you did with the--with the, uh, Cloud gag yesterday. nice, huh?
I found a way to hydrogenically infuse the atmosphere
So I can literally sculpt clouds. The commercial applications are limitless.
Скопировать
Блинчики Матушки Полы Они восхитительно пахнут, да?
Блинчики не просто насыщают желудок-
- Дубль 7.
Don't they smell delicious? You bet they do.
Pancakes don't just feed the stomach...
Take seven.
Скопировать
- И, мотор!
Они насыщают душу.
- Маркер.
- And action.
They feed the soul.
- Marker.
Скопировать
Растения могут вырабатывать яды.
И насыщать ими воздух.
- Думаешь, растения всему виной?
Plants have the chemistry to do this.
They release co-transporters into the air.
You think it could be plants?
Скопировать
Что практически столько же, сколько и в 100 калориях говядины, которые содержат 13 граммов белка.
шпинат содержит волокна, множество антиоксидантов, железо, кальций, не содержит жира и холестерина, и насыщает
Идеальная диета состоит в потреблении сочетания разнообразных овощей, бобовых, чечевицы, зерновых, орехов, семян и плодов, как делают крупнейшие животные планеты.
Which is virtually the same as 100 calories of beef which contains 13 grams of protein.
But instead of fat, cholesterol and no fiber the spinach contains fiber, no fat, no cholesterol, lots of anti-oxidants, iron and calcium and it will fill you up.
The ideal diet is to eat a variety of vegetables, beans, lentils, grains, nuts, seeds and fruits in combination, just as do the largest animals in the world.
Скопировать
со всего мира, и...
И воздух становится, как перед грозой, он насыщается озоном, и ты можешь... ощутить аромат полуночного
И может...
around the world, and...
The air would, like, before a rain, you know, the ions would line up, and you could just smell midnight trains to Paris and steamer ships and Calcutta bazaars, and...
It could...
Скопировать
Присмотревшись, можно различить их розовую окраску, которая связана с высоким уровнем гемоглобина.
Он позволяет насыщать кровь и органы кислородом, которого здесь, в пещере не так уж много.
это восхитительно.
In fact, if you look at them closely, they're quite pink.
That's thought to be because they've got lots of haemoglobin because there's not much oxygen down here, so they need to have an efficient way of moving oxygen around their bodies.
Beautiful.
Скопировать
Вода наполняет наши океаны и озёра, а озёра Титана наполнены жидким метаном.
На Титане же под воздействием Солнца пары метана поднимаются от озёр и насыщают атмосферу.
Цикл метана на Титане повторяет круговорот воды на Земле.
Whereas we have lakes and oceans of water, Titan has lakes of liquid methane.
And whereas, here on Earth, the sun warms the water in the lakes and oceans, and fills our atmosphere with water vapour, on Titan the sun lifts the methane from the lakes and saturates the atmosphere with methane.
So, whereas on Earth we have a hydrological cycle, on Titan there's a methanological cycle.
Скопировать
Он лишает своих жертв силы духа, в прямом и переносном смысле.
Он насыщается, делая их безвольными.
Все прошлое лето у нас были веерные отключения, но этот парень не появлялся.
He takes his victims' power away, Literally and figuratively.
And he feeds off of making them powerless.
We had rolling blackouts all last summer, And this guy wasn't around.
Скопировать
я проголодался.
Йо, когда они говорят, что эти штуки действительно насыщают, они не врут.
Так был запакован ...
I was starved.
Yo, when they say these things really satisfy, they are not lying.
So packed with...
Скопировать
Хёрст в своих "Писаниях и гипотезах о вампирах" определяет вампира как
продолжает жить в могиле, которую, тем не менее, покидает по ночам с целью напиться живой крови, и, когда насыщаются
А Скофферн в своей книге пишет:
Horst in 'Schriften und Hypothesen über die Vampyren' defines a vampire as
"a dead body which continues to live in the grave, "which it leaves, however, by night "for the purpose of sucking the blood of the living,
And Scoffern in 'Stray Leaves of Science And Folklore' writes,
Скопировать
Одна из причин происходящего бедствия... это фермы по разведению креветок, построенные в богатых мангровых водах.
Вентиляторы насыщают воздухом садки, полные антибиотиков, чтобы креветки не задохнулись.
С 60-х годов вырубка леса непрерывно набирает обороты.
One of the reasons for the ongoing disaster... is these shrimp farms installed on the mangroves' rich waters.
Ventilators aerate pools full of antibiotics... to prevent the asphyxiation of the shrimps, not that of the mangroves.
Since the 1 960s, deforestation has constantly gathered pace.
Скопировать
Я голодна тобой.
Насыщаюсь тобой до колик в животе.
Ты рвёшь меня на части...
I hunger for you.
I eat you till I'm sick.
You tear me apart...
Скопировать
Всё неси.
Согласно диете, организм насыщается после еды и сладкое становится лишним.
Когда ты женился на моей кузине, все говорили, что ты выглядел как Джон ТравОлта.
Either's good.
The program says sugar after meals - tells the body you're full.
- When you married my cousin, everybody used to say you looked like John Travolta.
Скопировать
Благослови есть и пить рабам Твоим.
Пусть бозе едят и насыщаются и славят имя Твое святое всегда. Ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Bless us Your servants to eat and drink.
Let us eat our fill and glorify Your holy name for now and forevermore.
Our Father in heaven,
Скопировать
*Безграничная власть, *
*Мы можем насыщаться нашей любовью до отвала...*
*Ты сделаешь для меня всё, чего я захочу.*
♪ Endless power ♪
♪ Our love we can devour ♪
♪ You'll do anything for me ♪
Скопировать
Но Боб полностью погрузился в создание музыки.
Так он насыщал свою душу.
Бобу сохранили жизнь, и он был счастлив, оттого что жив.
But Bob was, like, deeply into creation of music.
That's how I think he satisfied his soul.
Bob's life was spared, and he was very happy to be alive.
Скопировать
Секс оздоравливает.
Оргазм насыщает мозг кислородом, и освещает более 30 его областей, заставляя подзабыть, насколько скучна
Последнее, возможно, не у всех так.
Sex is healthy.
Orgasms oxygenate the brain, lighting up over 30 different areas and making us forget how boring Susie Cooper is.
That last one may not be universal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов насыщать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы насыщать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
