Перевод "Иоахим" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Иоахим

Иоахим – 30 результатов перевода

И очень в том преуспел.
До того дня, когда Иоахим Стиллер появился в моей жизни.
Тем судьбоносным утром я ехал в трамвае, погрузившись в новый перевод Кафки.
And I had done so very successfully.
Until the day that Joachim Stiller appeared in my life.
That fateful morning I was on the tram, absorbed in a new translation of Kafka.
Скопировать
Иоахим?
Какой Иоахим?
Вы знаете только имя?
Joachim?
Joachim what?
You only know the first name?
Скопировать
Незадолго до конца войны, когда в оглушительной тишине снаряд бомбы разорвал на куски трамвай.
Это воспоминание всплыло на поверхность, как будто Иоахим Стиллер был ключом, который освободил это из
И все же я продолжал сопротивляться реальности его существования.
Right at the end of the war, when a V-bomb, in disconcerting silence ripped a tram to shreds.
That memory had bubbled to the surface as if Joachim Stiller were the key that released it from my subconscious.
And yet I continued to resist the reality of his existence.
Скопировать
Почему помимо прочего?
Иоахим Стиллер. - Он снова написал?
На этот раз он звонил.
- Why among other things? Joachim Stiller.
- Has he written again?
This time he phoned. - He didn't!
Скопировать
Я знал, что вся моя жизнь неизбежно шла к совершенству этого момента.
И на мгновение я поверил, что Иоахим Стиллер, который так крепко был связан со всем этим, был не более
Вибранд Зейлстра, ловкий делец тем временем усадил своего протеже работать в помещении заброшенной фабрики.
I knew that my whole life had been heading unavoidably towards the perfection of this hour.
And for a moment I could believe that Joachim Stiller, who had so much to do with all of this, was nothing but a ghost born of my imagination.
Wiebrand Zijlstra, the shrewd art dealer, had meanwhile set his protégé to work in a derelict factory.
Скопировать
Майор
Иоахим
Стиллер.
Major
Joachim
Stiller.
Скопировать
Посланец чего-то настолько важного, что у него не было возможности постепенно подготовить нас.
Я Иоахим Стиллер.
Я знал с самого начала, что Иоахим Стиллер не является частью нашего мира, и его появление, подобное метеору, имело предназначением скрестить наши судьбы, и затем угаснуть, как обычно происходит с метеором.
The bearer of a message that was so important that he had no choice but to prepare us for it slowly.
I'm Joachim Stiller...
I knew right from the very beginning that Joachim Stiller wasrt part of our world, but that his appearance, like a shooting star, was meant to cross our life, to then die out like shooting stars usually do.
Скопировать
Кроме того, я журналист, как они говорят.
На следующий день Иоахим Стиллер навсегда завладел моей жизнью.
Начинаем с упражнений, которые мы делали на прошлой неделе.
After all, I'm a journalist. At least, that's what they say.
Next day, Joachim Stiller took over my life for good.
We start by doing non-stop the exercise from last week.
Скопировать
Что бы не случилось, я не потеряю вас из виду.
Искренне ваш, Иоахим Стиллер.
Иоахим Стиллер.
Whatever happens, I won't lose sight of you.
Yours sincerely, Joachim Stiller.
Joachim Stiller.
Скопировать
Искренне ваш, Иоахим Стиллер.
Иоахим Стиллер.
Что все это значит?
Yours sincerely, Joachim Stiller.
Joachim Stiller.
What is all this?
Скопировать
Да, ваш сын.
Иоахим?
Какой Иоахим?
Yes, your son.
Joachim?
Joachim what?
Скопировать
- Меня?
С чего вы взяли, что я - Иоахим Стиллер?
Дорогая мисс Марайниссен Ваш друг Берт...
- Me?
Where did you get the idea from that I'm Joachim Stiller?
Dear Miss Marijnissen, Your friend Bert...
Скопировать
Вы не пожалеете, если послушаетесь моего совета.
Иоахим Стиллер
И вы думает, это написал я?
You won't be sorry that you took my advice.
Joachim Stiller.
And you think I wrote this?
Скопировать
В Антверпене нет Стиллера.
Иногда я гадаю, не я ли Иоахим Стиллер.
Доброе утро, мадам Франс.
No Stiller in Antwerp.
Sometimes I wonder if I'm not Joachim Stiller.
Ah, good morning, Mrs Frans.
Скопировать
Фрик Грюневельт, Симон Марайниссен.
Сегодня вечером Иоахим Стиллер будет на станции Дам в девять тридцать.
Он выражает желание встретиться с вами там.
Freek Groenevelt, Simone Marijnissen.
Tonight Joachim Stiller will be at Dam station at nine thirty.
He has expressed a desire to meet you there.
Скопировать
Но я думаю, что вы умеете использовать пошлые журналистские трюки.
Господин Иоахим Стиллер.
Виски?
But I do think you're capable of using common journalistic tricks,
Mr Joachim Stiller.
Whisky OK?
Скопировать
Это не шутка.
Откуда вы знаете имя Иоахим Стиллер?
Вы его знаете?
It's not a joke.
Where did you get the name Joachim Stiller from?
Do you know him?
Скопировать
Ты не знаешь, писал ли нам когда-нибудь некто Стиллер?
Иоахим Стиллер.
- Фрик, о чем ты?
Have you ever seen one by someone called Stiller?
Joachim Stiller.
- Freek, what do you think?
Скопировать
Это имя ничего не говорит тебе?
Иоахим Стиллер?
Иоахим Стиллер.
And the name doesn't mean anything to you, either?
Joachim Stiller?
Joachim Stiller.
Скопировать
Иоахим Стиллер?
Иоахим Стиллер.
Никогда о нем не слышал.
Joachim Stiller?
Joachim Stiller.
Never heard of him.
Скопировать
И не было совпадением, что после моей встречи с господином Келдермансом я оказался у Андреаса Колейнса.
Или судьба, или Иоахим Стиллер снова припасли сюрприз.
Смотрите, кто здесь.
And it was no coincidence that after my meeting with Mr Keldermans I ended up at Andreas Colijrs.
Either fate or Joachim Stiller had once again provided a surprise.
Look who's here.
Скопировать
Не позволяйте ничему захватить вас врасплох.
Иоахим Стиллер. Я сразу же попыталась разузнать что-нибудь об отправителе.
И?
Let nothing take you by surprise. Joachim Stiller.
I immediately tried to find out about the sender.
And?
Скопировать
У ДИВИТЕЛЬНЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ ЖЮЛЯ ВЕРНА
Иоахим Стиллер был прав.
Я должна остаться с тобой этой ночью.
EXTRAORDINARY JOURNEYS JULES VERNE
Joachim Stiller was right.
I should've stayed with you last night.
Скопировать
Грюневельт.
Это Иоахим Стиллер.
Мое имя не должно пугать вас.
Groenevelt here.
This is Joachim Stiller. - Right.
My name should not be a scourge for you.
Скопировать
Симон, дорогая, послушай.
Где бы ни был Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, может быть он существует, может быть, нет, или может
Мадам Франс, моя домработница, которая понятия не имела, что моя жизнь изменилась, пришла, как обычно, домохозяйничать в мою квартиру под самой крышей.
Simone, darling, listen.
Whoever Joachim Stiller is, whatever he is, maybe he exists, maybe he doesn't, or maybe we're both dreaming the same dream, but if it's a dream, then it's a happy dream.
Mrs Frans, my cleaning lady, who had no idea my life had changed, came like she did every morning to do the housework in my flat under the roof.
Скопировать
Что случилось?
Дело в том, что... что Иоахим Стиллер в 16 столетии знал о существовании У рана и Нептуна. - И?
У ран был открыт в 18 веке, а Нептун в 19.
What's the matter?
Well, what's the matter is that... that Joachim Stiller from the 16th century knew about the existence of Uranus and Neptune.
- So? Uranus was only discovered in the 18th century and Neptune in the 19th.
Скопировать
На одном имени, полностью.
Иоахим Стиллер.
Говорите все, что приходит в голову.
On one name, completely.
Joachim Stiller.
Say everything that goes through your mind.
Скопировать
Я Иоахим Стиллер.
Я знал с самого начала, что Иоахим Стиллер не является частью нашего мира, и его появление, подобное
Алло?
I'm Joachim Stiller...
I knew right from the very beginning that Joachim Stiller wasrt part of our world, but that his appearance, like a shooting star, was meant to cross our life, to then die out like shooting stars usually do.
Hello?
Скопировать
Почему вы сразу не сказали?
Это "Иоахим Вавилонский" Марникса Гейсена
Нет, все в порядке.
Why didn't you say so?
That is Joachim Van Babylon by Marnix Gijsen.
No, that's okay.
Скопировать
Говорите все, что приходит в голову.
Иоахим Стиллер.
О чем это имя заставляет вас думать?
Say everything that goes through your mind.
Joachim Stiller.
What does that name make you think of?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Иоахим?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Иоахим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение