Перевод "Злорадство" на английский
Злорадство
→
malicious joy
gloating delight
Произношение Злорадство
Злорадство – 30 результатов перевода
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство
Нет никакого пути назад.
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
No, no way back.
Скопировать
Уверен, Джордж просто выражает сочувствие.
Злорадствует!
Ты не одна.
I'm sure George is just being sympathetic.
Sticking it!
You're not alone.
Скопировать
Я знаю, вам не терпелось позлорадствовать моему поражению долгое время.
Я здесь не ради злорадства.
Вы заслужили это.
I know you've been wanting to gloat over my defeat for a long time.
I'm not here to gloat.
You deserve to.
Скопировать
Нет.
Злорадствует надо мной.
-Ты с ума сошел.
Not nice.
Sticking it to me.
- You're crazy.
Скопировать
-Ты с ума сошел.
-Злорадствует.
-Джордж.
- You're crazy.
- Sticking it to me.
- George.
Скопировать
-Джордж.
-Злорадствует!
Так ты выкупаешь машину своих родителей?
- George.
- Sticking it!
So you're buying the car back for your parents?
Скопировать
Настаиваете на законе запрещающим метод выборок- рассчитывайте на долгую борьбу которая наверняка повлечет вето.
Хотел бы подчеркнуть, что борьба будет долгой и у меня нет совести когда я злорадствую фактом что у вас
- Помня об этом..
Insist on prohibiting sampling, and count on a long fight followed by a veto.
I have no conscience when it comes to exploiting the fact that you have nonrefundable airline tickets for the weekend.
- With that in mind...
Скопировать
Думаю, это сделала я!
- Не злорадствуй, Китти.
- Мистер Ошибка!
I think it was me!
- Don't gloat, Kitty.
- Mr. Wrongie!
Скопировать
А она небось думала - мне пулю в лоб присудят!
Не злорадствуй.
Ну что, Ли - теперь все?
Ha! Thought I'd get a bullet in my head
Don't gloat
Officer Li, is that all
Скопировать
Как тебе эти яблочки?
Не злорадствуй, Гомер.
Когда я была в твоем возрасте, я хотела игрушечную электрическую печку.
How do you like them apples?
Don't gloat, Homer.
When I was your age, I wanted a child-sized electric light bulb oven.
Скопировать
- Теперь ты злорадствуешь?
- Нет, я не злорадствую...
Хотя, правду сказать, это мне облегчило мои страдания. Теперь я вижу, что на свете есть-таки справедливость.
Now you are happy?
No, I'm not at all happy.
Although it comforts me to see there's justice in the world.
Скопировать
На что ты намекаешь?
Да кто с тобой будет спать после этого дурацкого злорадства?
Я думаю, я немного изменю себе, но я бы попробовала.
What's your point?
[UNCUT] With all the stupid gloating, would you want to sleep with you?
[UNCUT] Well, I think I'd be a little out of my league, but I'd give it a shot.
Скопировать
В Бронзе в этом году веселее, не так ли?
Это все злорадство, согласись?
Теперь мы в колледже.
The Bronze is more fun this year, isn't it?
Cos ofthe gloating factor alone, you know.
We're all about college now.
Скопировать
А агенту Интерпола, планирующему ловушку на Таймс Сквер... Отличная попытка. Питон".
Питон не поймался на уловку Эйвери, и теперь злорадствует.
Боже, этот парень обожает демонстрировать всем, что он самый умный.
Missy, in Las Vegas unusual is what happens when you leave the house.
We can do this at the station, if you'd prefer.
OK. OK.
Скопировать
Солдат: Ты привел действительно хорошего новичка!
Бриареос: Ты исполнена злорадства.
Бриареос: Твоя команда может спасти тебе жизнь однажды.
This newcomer is great!
You gloat too much.
You shouldn't say things like that to your brothers.
Скопировать
Все это нормально.
Мы не можем наложить на это запрет но мы можем контролировать степень злорадства, держать его на определенном
- "Злорадства"?
All of which is okay.
We can't put a lid on it but we can control the schadenfreude, keep him standing.
- "Schadenfreude"?
Скопировать
Мы не можем наложить на это запрет но мы можем контролировать степень злорадства, держать его на определенном уровне.
- "Злорадства"?
- Радость от страданий других.
We can't put a lid on it but we can control the schadenfreude, keep him standing.
- "Schadenfreude"?
- Joy in the suffering of others.
Скопировать
Так что, злорадствовать не буду.
За отсутствие злорадства.
Вообще, я стараюсь смотреть на все позитивно.
So there will be no gloating from me.
Well, here's to no gloating.
Actually, I'm trying to keep a positive outlook on the whole thing.
Скопировать
- Есть!
- Не злорадствуй, Уолт.
Пять - три, в нашу пользу.
-Yes!
. -Don't gloat, Walt.
Five games to three, us.
Скопировать
Он научился в театре тому, что было совершенно чуждо голландцам.
Это могла бы быть больше английская, так сказать, традиция злорадства и заговора, секретности и жестокости
Я не вижу.
He had learned at the theatre that really was foreign to the Dutch.
It could have been more English, so to speak, a tradition of spite and conspiracy, and secrecy and cruelty and revenge.
- I can't see!
Скопировать
И еще, доктор Бэйли... Попытайтесь не злорадствовать
Да какое уж злорадство, cэр.
Видите какие-нибудь повреждения?
And,dr.Bailey... try not to gloat on the way out.
No gloating,sir.
Anybody see any more damage,any bleeding?
Скопировать
Они тратят свою энергию только тогда, когда это необходимо.
Криминальные бароны не злорадствуют в полицейских участках, Джин.
Они не тратят денег на дорогих адвокатов и они ведут переговоры сами.
They expend their energy only when it's absolutely necessary.
Crime lords don't gloat in police stations, Gene.
They don't spend money on expensive lawyers and then do all the talking themselves.
Скопировать
Значит, это не аутоиммунное заболевание.
Хорошо, что она в коме, а то нам пришлось бы слушать, как она злорадствует.
И куда мы идем?
Means it's not autoimmune.
Good thing she's in a coma, or we'd have to listen to her gloat.
And where are we going?
Скопировать
Говорят, он теперь месяц срать не сможет.
Теперь я знаю, что такое злорадство.
- Что?
They say he'll be shitting sideways for a month.
Now I know what schadenfreude feels like.
- What?
Скопировать
- Что?
- Злорадство.
Это по немецки, кайф от того, что кто-то вторгся в анус твоего врага.
- What?
- Schadenfreude.
It's German for when you feel good because your enemy's anus is violated.
Скопировать
Чаю попью
Я не злорадствую
- Они с тобой хорошо обращаются?
Tea break.
I'm not touching it.
Are they looking after you properly?
Скопировать
Сколько мы сумеем продержаться против этих посягательств?
Все злорадствуют из-за наших личных проблем.
Но большая их часть следствием внимания СМИ.
As believe that we can take if we are ever attacked cos?
They believe that we always scioglieremo fault of our actions.
But it would be only a 'reaction' to that that we are cock of the press.
Скопировать
Слышала, вас переводят. Вот пришла попрощаться.
Больше похоже на злорадство.
У нас, конечно, были разногласия, но это не значит, что мне приятен твой отъезд на Аляску.
I heard you were being transferred, so I came to say goodbye.
Come to gloat is more like it.
No. We've had our differences, but that doesn't mean I'm happy to see you shipped off to Alaska.
Скопировать
- Ладно, времени не осталось.
- Это уже злорадство.
Я не получил сердце?
There's no time.
- Now, that's just spiteful.
I didn't get the heart?
Скопировать
Появилось смертоносное оружие.
Боевой корабль сепаратистов "Злорадство" вторгается в пространство Республики, не встречая сопротивления
Едва выжив в дерзкой спасательной операции,
A deadly weapon unleashed.
The Separatist battleship Malevolence advances unopposed to Republic space, tearing apart any ship that stands in its path.
After a daring rescue and narrow escape,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Злорадство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Злорадство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
