Перевод "какой бы то ни было" на английский
Произношение какой бы то ни было
какой бы то ни было – 30 результатов перевода
Странно.
Как бы то ни было, приготовьте ещё один.
Сходи и посмотри что там.
That's strange.
At any rate, prepare another one.
Hey, could you take a look to see what's up?
Скопировать
Не может быть такого!
Как бы то ни было, пошли обратно
Странно.
Hey! That can't be.
Anyway, let's go back.
It's weird.
Скопировать
Но все же это возможность для эксперимента.
Как бы то ни было, он - расходный материал.
Нигде нет такой красоты, как здесь.
But it's a chance to experiment.
After all, HE is expendable.
(Radio) Nowhere has more beauty than here.
Скопировать
- Если только не придется.
Как бы то ни было, это мой первый карнавал и последний.
Не глупите!
- Unless we must.
This is my first carnival... and last.
Don't be silly!
Скопировать
Нет, ей я еще не сказал.
Как бы то ни было, для нее и для остальных я заболел.
Найди сам что-нибудь угрожающее:
No, I haven't told her yet
Anyway, the official excuse is that I'm ill
I don't know! You think of something!
Скопировать
Согласно общепринятому мнению.
Как бы то ни было, мнения меняются.
Пошли.
According to current opinion.
However, opinions can change.
Let's go.
Скопировать
Я уже больше ни в чем не уверен.
Как бы то ни было, вам не о чем беспокоиться.
Меня они хотят слопать, а не вас.
I no longer know what I'm sure about.
Anyway, don't worry.
It's my scalp they're after.
Скопировать
Чушь собачья и все, сэр.
Как бы то ни было, Сержант, соблюдайте предельную осторожность.
Никто не знает, с какими фокусами вам там придется столкнуться.
Fiddle-faddle and rot, sir.
COLONEL: Just the same, use extreme caution.
No telling what sort of hocus-pocus you might run into.
Скопировать
Какую руку помощи?
Какую бы то ни было
Будущие матери солдат должны уметь держать удар
What kind of hand?
Any hand.
Future mothers of soldiers have to endure tragic blows.
Скопировать
Я сделаю для своего сына что угодно.
Как бы то ни было, она поставила на кон свою голову.
Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив.
- That one tonight surpassed the other.
- I'd do anything for my son.
In any case, she gambled her head. Maurin will keep his. They'll stick him in an asylum, with his own bed, his toys...
Скопировать
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Как бы то ни было, Это была лишь уловка.
Оставив егерей в лесу, граф вернулся в замок.
How could the lovers suspect anything?
However... It was a cunning trick
Leaving his hunters behind the count returned
Скопировать
По этой линии собаки не звонят.
Как бы то ни было, они уже перестали.
Мадам, прошу прощения, но я ещё не завтракал.
There are no dogs on this phone.
Anyway, while they were mopping up...
Madam, I'm sorry, but I haven't had my coffee yet. - Who is this?
Скопировать
Возможно, фермеры.
Как бы то ни было... Я был с Элеонорой.
Элеонорой?
Perhaps farmers.
As whatever I was with Eleanor.
Eleanor?
Скопировать
Подумайте, вернуться в камеру, без всякой причины...
Без какой бы то ни было причины!
Хорошо...
Think back to the camera, without any reason.
Without any discrimination whatsoever reason!
Good.
Скопировать
- Пройдемте со мной.
Как бы то ни было, что же это за банк такой?
Присаживайтесь.
- This way, please.
What kind of a bank is this anyway?
Sit down.
Скопировать
Если же нет, то это плохая новость.
Как бы то ни было, Конкэннон назначает эту комбинацию, и всё отлично. 43 ярда, не так ли?
Халас видит, что Маг устал, и посылает меня.
If they don't, it's bad news.
Anyway, Concannon calls this trap play and it's beautiful. 43 yards, wasn't it?
And Halas sees he's tired and sends me in.
Скопировать
Я не собираюсь сейчас туда соваться.
Как бы то ни было, это на него не похоже.
Он прав.
Well, I'm not going out there now, am I?
Anyway, it's not his style.
He's right.
Скопировать
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость
Но разум, для меня, кажется ненадежным.
You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest and easiest to know, and ascending, step by step, to more complex knowledge.
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning power of your reason by which you mean, all human reason.
But reason, to me, seems unsure of its place in the world.
Скопировать
Он немного сумасшедший.
Как бы то ни было, он хорошо знает этот замок.
Он нам очень полезен здесь.
He's just a little crazy.
However, he knows this castle very well.
He's a very useful employee.
Скопировать
Спроси, что она думает по этому поводу.
Как бы то ни было, все назначено на завтрашнее утро.
Также...
Ask her what she thinks of it.
Anyways, everything is set up for tomorrow morning.
Also...
Скопировать
Мне бы самой очень хотелось, чтобы кукла была в этом сейфе.
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему
Вы куда?
I wish the doll were in the safe.
It is your problem, isn't it? Yours and Sam's. You have to do what you think is best for him.
Where are you going?
Скопировать
Это был точно вторник, потому что в среду я перестала принимать таблетки.
Как бы то ни было, мне не было страшно.
А чего тебе было бояться?
I know it was Tuesday because I took the last pill on Wednesday
Anyway, I wasn't scared about it
Why should you be?
Скопировать
Да, хорошо.
Как бы то ни было, миссис Хендрикс, мой отец приходил к вам?
- Старик? -Да.
- Yes, well, whatever.
Mrs. Hendrix, has my father been here? - The old man?
- Yes, do let me explain.
Скопировать
Да нет. Это все из-за пейзажа.
Как бы то ни было, я не понимаю.
Слышал, что он сказал?
No, it's the landscape
Anyway, I don't understand
Didn't you hear what he said?
Скопировать
В доказательство своей верности вы примкнули к князю Анэнокодзи, самому беспощадному из знати, чтобы превзойти Синбэя Танаку, убийцу клана Сацума.
Как бы то ни было, Идзо пролил слишком много крови.
Сакамото!
So you allied with Anjoku, the maddest of all the aristocrats. To compete with Tanaka Shinbei of Satsuma,
Okada Izo kills too many people.
Sakamoto!
Скопировать
Разумеется.
Значит, к нему не должно более обращаться как "Номер Шесть" или какой бы то ни было номер.
Он блестяще отстоял право личности оставаться личностью.
Indeed.
Then he must no longer be referred to as "Number Six".
He has gloriously vindicated the right of the individual to be individual.
Скопировать
Хочу побыстрее убраться из этого места.
Как бы то ни было, к завтрашнему дню парни начнут злиться на нас.
Мы должны двигаться.
I want to get out of this damn place.
Anyway, these boys'll start going ripe on us by tomorrow.
We got to move.
Скопировать
Они говорят тогда, когда должны только слушать.
Как бы то ни было... господин Солоццо, мое "нет"окончательное... и я хотел бы поздравит вас с началом
Я уверен, у вас все получится, и удачи вам... особенно потому что мои интересы не пересекаются с вашими.
They talk when they should listen.
But anyway... Signor Sollozzo, my no is final. I wish to congratulate you on your new business.
I know you'll do well, and good luck. Especially since your interests don't conflict with mine.
Скопировать
Я слушаю, ну же.
Как бы то ни было, дай мне столько, сколько будет не жалко.
Слишком много расходов в последнее время...
I'm listening.
Anyway, give me what you can spare.
Too much expenses lately...
Скопировать
И что Проповедник сделает?
Проповедник - человек от Бога, но всё же... он - человек, как бы то ни было.
Бог говорит, "Живите и множьтесь", а Проповедник всё ещё не преумножился.
What has Preacher got to do with that?
Preacher is a man of the Lord, but still... He is a man, all the same.
And the Lord say, "Go ye forth and multiply," and Preacher don't multiply yet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов какой бы то ни было?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы какой бы то ни было для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
