Перевод "beliefs" на русский
Произношение beliefs (билифс) :
bɪlˈiːfs
билифс транскрипция – 30 результатов перевода
They say our society is insincere and lazy.
So they protest; in their beliefs, their dress with their famous slogans written on buttons, on flyers
Sometimes, protest becomes an evasion of reality... So, the youth turn to hallucinogens.
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
И они протестуют... в своих убеждениях, в своей одежде в своих известных слоганах, написанных на значках и листовках выражая себя в определённой символике.
Иногда... протест выражается в уходе от реальности тогда, молодёжь обращается к галлюциногенам.
Скопировать
Your ship must be destroyed.
We make assumption you have a deity or deities or some such beliefs which comfort you.
We therefore grant you ten Earth time periods known as minutes to make preparations.
Ваш корабль должен быть уничтожен.
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
Мы выделяем вам 10 земных отрезков времени, называемых минутами, чтобы приготовиться.
Скопировать
His name is Han.
In defiance of all our beliefs... he has brought disgrace to the Shaolin Temple.
So, it is now for you to reclaim our lost honor.
Его имя Хан.
Идя наперекор нашей вере он навлёк позор на монастырь Шаолинь.
Ты должен вернуть утраченную честь.
Скопировать
What is it?
-Do you have any religious beliefs?
-No.
О чём вы?
-Вы привержены какой-либо вере?
-Нет.
Скопировать
She planned everything...
Her precedents, her family, her political beliefs...
The investigation I carried out.
Она всё спланировала...
Её прецеденты, её семью, её политические убеждения...
Я провёл расследование.
Скопировать
It is not fitting that a future king of England should make his devotions in a Catholic chapel.
Your private beliefs are respected.
But this is a Protestant country and as head of both church and state, it is my God-given duty to see that it so remains.
Недостойно будущему королю молиться в католической часовне.
У каждого своя вера, но эта протестантская страна.
...Как глава государства и церкви, я должен следить за тем, чтоб так оставалось.
Скопировать
How does this Barcuna keep a hold on them?
By preying on their primitive beliefs.
Yes, Tarzan.
Каким образом это удаётся Баркуне?
Он играет на их дикарских суевериях.
Да, Тарзан.
Скопировать
Not at all.
I just think it's easier to love if there are shared beliefs.
For example, I could marry you, but love would be lacking.
- Вовсе нет.
Я верю, что легче любить друг друга, когда у вас общность взглядов.
Я, например, мог бы жениться на вас, но мне не хватает любви.
Скопировать
It is against everything I believe in.
Let us not discuss your beliefs.
And I do not like having you angry with me. Or disapproving.
Это противоречит тому, во что я верю.
Давай не будем обсуждать твою веру.
И я не люблю, когда ты на меня сердишься или не одобряешь.
Скопировать
Perhaps your own legends of an Adam and an Eve were two of our travellers.
Our beliefs and our studies indicate that life on our planet Earth evolved independently.
That would tend, however, to explain certain elements of Vulcan pre-history.
Возможно, ваши Адам и Ева были нашими путешественниками.
Наши верования и наука утверждают, что жизнь на Земле возникла самостоятельно.
Это объяснило бы кое-какие элементы в истории Вулкана.
Скопировать
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound the reckless who invent new theologies.
physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs
How dare you speak of these things, you, who are so young?
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие.
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные, если они пошатывают, даже слегка, принятую веру.
Как Вы смеете говорить о таких вещах, когда Вы еще так молоды?
Скопировать
Like everything else, the relationship between a man and a woman has a socioeconomic base.
Marriage must be founded on mutual beliefs. A common attitude and philosophy towards society.
And affection?
Всё относится к политике. Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины... имеют социально-экономическую основу.
Брак должен быть основан на взаимодоверии... едином порыве и философском стремлении к социуму.
И любви?
Скопировать
This man Charles Vaughan is from a community to the south of here.
Now, he holds certain beliefs which, although alien to our ideas, may be of interest to you.
Consequently, I call on sub-leader Dunn to examine him on those beliefs.
Это Чарльз Вон из общины к югу отсюда.
Он придерживается мнения, которое хоть и противоречит нашим идеалам, может показаться вам интересным.
Следовательно, я вызвал заместительницу Данн, чтобы она выспросила о них.
Скопировать
Now, he holds certain beliefs which, although alien to our ideas, may be of interest to you.
Consequently, I call on sub-leader Dunn to examine him on those beliefs.
Mr Vaughan.
Он придерживается мнения, которое хоть и противоречит нашим идеалам, может показаться вам интересным.
Следовательно, я вызвал заместительницу Данн, чтобы она выспросила о них.
Мистер Вон.
Скопировать
But I don't know why that should surprise us, I mean, knowing that mother of hers.
Miss Collins, we can't interfere with people's beliefs. I know.
I know.
Нo этo не дoлжнo нас удивлять, при такoй матери, как у нее.
- Мы не мoжем втoргаться в сферу веры.
- Я знаю.
Скопировать
It's part of Klingon belief that when-
At the moment, I don't give a damn about Klingon beliefs, rituals, or custom!
Now, I have given you both a lot of leeway when it comes to following Klingon traditions but in case you haven't noticed, this is not a Klingon station and those are not Klingon uniforms you're wearing.
Это часть клингонской веры, когда...
В данный момент мне наплевать на клингонскую веру, ритуалы и обычаи.
Я позволил вам обоим совершенно свободно соблюдать клингонские традиции, но, если вы не заметили, это - не клингонская станция, и вы носите не клингонскую форму.
Скопировать
They want to bury him.
They have to bury him according to their poro beliefs. Otherwise, his soul will haunt them.
The house of Thine abode The church of blessed redeemers... lf l were you, if I ran this place, I'd set protocol aside just this once and let them bury him.
Они должны сделать это сами, согласно их религии поро.
Иначе его дух будет преследовать их вечно.
Если бы я был на вашем месте, если бы я был начальником тюрьмы, я бы забыл о протоколе и позволил им его похоронить.
Скопировать
Part of me was hoping that the Prophets were behind it that they were finally going to show themselves to the Bajoran people.
I prefer Klingon beliefs.
I supposed your Gods aren't as cryptic as ours.
Часть меня надеялась, что за этим были Пророки, что они, наконец, покажутся баджорцам.
Я предпочитаю клингонские верования.
Полагаю, ваши боги не настолько загадочны, как наши.
Скопировать
Or is that not enough for you?
Do you not share such time-honoured beliefs?
That a body may give forth blood when touched by its murderer?
Или тебе этого недостаточно?
Ты не разделяешь эти старинные верования?
Что на теле может выступить кровь, когда к нему прикасается убийца?
Скопировать
I mustn't say that. I must tell you first.
Though I think I might claim to have my moral beliefs.
Uh, above all, I value simplicity and purity.
Не сердись за то, что не сказал тебе об этом раньше.
Знаешь, Тэсс, я не религиозен, хотя я думаю, мне есть в чем покаяться.
Ко всему прочему, я ценю простоту и целомудрие.
Скопировать
I framed it, but I still don't understand it.
It goes against my beliefs as a true anarchist, but there it was.
Competition, fighting, capitalism... government, the system.
Я понимал это, но не осозновал.
Это шло в разрез с моей верой анархиста, но это было.
Соревнование, борьба, капитализм... правительство, система.
Скопировать
I think, Walsingham, a man's courage is in the manner of his death.
I am content to die for my beliefs.
So cut off my head and make me a martyr.
Думаю, что храбрость проверяется перед лицом смерти.
За веру я готов и погибнуть. Казните меня.
И вот я мученик. Люди запомнят это навечно.
Скопировать
This is not the voice of treason.
These are your sons, your daughters whose loyalties have never wavered, whose beliefs in this alliance
- Status?
Это не призыв к измене.
Это - ваши сыновья, ваши дочери чья верность ни разу не дрогнула, чья вера в этот альянс заставила их пойти на исключительные действия ради справедливости ради мира, ради будущего. Мы пришли домой.
- Состояние?
Скопировать
I recommend she be questioned.
Chapel's beliefs?
Two days ago.
Рекомендую допросить ее.
Когда вам стало известно об убеждениях мисс Чейпел?
Два дня назад.
Скопировать
I'm proud of what we've achieved as a species and as a civilization.
with betrayed in the final hour because we sent a representative who did not put our most cherished beliefs
Thank you.
Я горжусь достижениями человеческого рода и нашей цивилизацией.
И я не потерплю, чтобы то, во что мы верим чего добились за тысячу поколений и на что нас благословил сам Господь было предано сегодня мы не можем отправлять человека, не разделяющего с нами святых убеждений.
Спасибо.
Скопировать
He killed a goat.
And he did it at home in a manner consistent with his religious beliefs.
Now, Mr. Merto may find that bizarre.
Он убил козла.
Он сделал это у себя дома способом, соответствующим его религиозным убеждениям.
Мистер Мэрто возмущён этим.
Скопировать
Phillipe Moyez killed a goat.
And he did it while observing his constitutionally protected religious beliefs.
Your Honor, this case is not about keeping goats or transporting goats or goat licensing.
Филипп Маэз убил козла.
И он сделал это осуществляя своё право на религиозные убеждения охраняемое Конституцией.
Ваша Честь, это дело не о том, как можно или нельзя забивать, перевозить или содержать козлов.
Скопировать
-Festivus, sir.
And I was afraid that I would be persecuted for my beliefs.
They drove my family out of Bayside, sir.
- Фестивус, сэр.
И я боялся, что меня будут преследовать из-за моих верований.
Мою семью выгнали из Бейсайда, сэр.
Скопировать
Echoes of the aggressions of my own country... the will to overpower weaker peoples... bring shame to me.
I shudder to recall how once long ago I embraced the same beliefs... how at one time I was, in fact..
The Tibetans say an enemy is the greatest teacher... because only an enemy can help develop patience and compassion.
Былая агрессивность моей родины,.. ...жажда покорить слабые народы вызывает у меня стыд! Я содрогаюсь, вспоминая, что и сам исповедовал эту веру!
Тогда я ничем не отличался от этих китайских фанатиков! Тибетцы говорят, что враг - лучший учитель.
Он помогает человеку развить в себе терпение и сострадание.
Скопировать
Who was your father?
He was a member of the Shogi-Tai, and died for his beliefs.
The Shogi-Tai?
Кто был твой отец?
Он был солдатом Шоги-тай и погиб во время войны.
Шоги-тай?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beliefs (билифс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beliefs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билифс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
