Перевод "shout at" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shout at (шаут ат) :
ʃˈaʊt at

шаут ат транскрипция – 30 результатов перевода

if you've something want to tell me... tell me
But don't shout at me
If you don't want to tell me, you don't need to make excuses for yourself
Если тебе хочется проводить ночи... вне дома, ты вправе поступать, как считаешь нужным.
Но я не могу не беспокоиться о тебе.
И ты должен уважать мои чувства.
Скопировать
- Yeah.
I will... drink heavily and shout at you!
- But I won't hear cos I'll be in Drillsville!
- Да.
Я буду... много пить и кричать на вас!
Но я ничего не услышу, потому что буду в Дрельсвиле!
Скопировать
Are you rowing?
We would but it's hard to shout at somebody when you've got to speak in whispers.
I've tried leaving details of sheltered accommodation around. She doesn't seem to get the message.
Вы ссоритесь?
Хотелось бы, но трудно кричать на кого-нибудь, когда приходится разговаривать шепотом.
Я отправила запросы в дома для престарелых в округе, но кажется, ответа не получу.
Скопировать
- I understand.
You are not simply the mechanic "somebody" that all people shout at you become an impartible part of
Why are we playing, really? To...
Для...
Не надо, не имеет смысла.
Странное дело со мной.
Скопировать
They hang out in Leicester Square in groups of five.
They just wait to shout at people.
It must be a sad fucking life.
Они тусуются на Лестер-Сквер (площадь в Уэст-Энде) группами по пять человек.
И ждут, чтобы покричать людям.
Это, наверное, охуеть какая скучная жизнь.
Скопировать
Fool
You make me scared when you shout at me
I'm stupid which I should think of no, you are no stupid, just like me
Дурак!
Не кричи ты так! Я даже испугался.
Сами болваны. Надо было раньше догадаться. Нет, ты не болван, ты как я, такой же умный и такой же добрый.
Скопировать
No, they don't.
They just go and shout at each other across empty space.
Maybe you're closer to him than I am, maybe you can tell me how to get through to him...
Нет, не общаются.
Они просто кричат друг на друга сквозь пустоту.
Может, вы ближе к нему, чем я, может, подскажете, как мне достучаться до него?
Скопировать
He has, has he?
I'll thank you not to shout at me, seeing as I'm not deaf.
You couldn't take that job, anyway.
Правда что-ли?
Можно не кричать мне, я не глухая.
В любом случае, ты не должна соглашаться на эту работу.
Скопировать
Now, the cups.
Do you want me to shout at you?
Please do.
Теперь кубок.
Хочешь, чтобы я накричал на тебя?
Кричите, пожалуйста.
Скопировать
She won't be nearly as comfortable with me... Well then why does she...
- Don't you shout at me Mr. K.
Go scream at that Grubach woman.
Так зачем же она к вам переезжает?
Ну, знаете, пусть я калека, но я не стану терпеть ваши оскорбления.
Вы можете кричать на свою стерву-хозяйку. Погодите, вы, вы хотите сказать?
Скопировать
In fact, my organs of hearing are very good.
In other words, don't shout at me.
Well, I feel like shouting.
С моими ушами все в порядке.
Иначе говоря, не кричи на меня.
А я хочу кричать.
Скопировать
Mr. Wynant.
Haven't you got any more sense than to shout at me like that?
- I'm sorry, but...
Мистер Винант!
Ты что, не можешь ничего другого, кроме того, чтобы так кричать?
- Мне очень жаль, но...
Скопировать
A normally manageable event assumed terrifying proportions under the influence of the drug. We went back to our campsite and we were greeted by this irate woman whose farm it was who we somehow camped wrongly in her field and it turned out the customs.
And she called me and then she started to shout at me and press me down.
I tried to be apologetic perhaps I've been even silly but she hated me her eyes pass through me, she thought I was a slob, she thought, possibly, that I was the real worst type of punk as
ћы возвращались в наш палаточный лагерь и встретились с разгневаной хоз€йкой фермы, которой принадлежало поле, на котором мы по ошибке разбили свой лагерь. ќна позвала мен€ и начала на мен€ кричать и унижать.
я пыталс€ извинитьс€, возможно в тот момент € был несколько глуповат, однако она ненавидела мен€, еЄ взгл€д пронизывал мен€ насквозь, она думала что € гр€зный груби€н,
возможно, она считала мен€ самым ужасным из панков, которые когда-либо приезжали из Ћондона и располагались на еЄ территории.
Скопировать
Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep.
Then you shout at me.
You chase me across the field, hit me, drag me to this house, and to top it all, when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face, you tell me, I'm infected.
Больная от скорби, болная от страха, неспособная спать.
Потом вы начинаете мне кричать.
Преследоваете меня на поле, ударяете меня, перетащите меня в этот дом, да чтобы увенчать все ето, когда мне притошнилось, потому что суете этот вонящий чеснок в мое лицо, говорите мне, что я зараженная.
Скопировать
My style of acting would have shown up his weaknesses. He could see that.
And because I was new, he could shout at me and shut me up.
Arindam, its a good sign that you're being so fastidious.
Мой стиль игры показал бы его слабость, он это видел.
И потому что я был новеньким, он мог заткнуть меня и заткнул меня.
Ариндам, это хорошо, что ты так требователен.
Скопировать
Don't you know where Klaus is?
- Don't shout at her as well!
He's gone to Manfred's.
Ты не знаешь, где — Клаус?
-Не кричи на неё!
Он пошел к Манфреду.
Скопировать
- Miss, Miss.
Don't all shout at once.
Now, was the Samaritan a good person or a bad person?
- Мисс, мисс.
Не кричите.
Так, самаритянин - он был плохим или хорошим?
Скопировать
He's feeling faint.
(All shout at once)
The tower!
Ничего не понимает.
Давайте обходным путем. Вверх на башню.
На башню.
Скопировать
- l can understand that.
You can shout at the provisional government all you want, as long as it doesn't interfere with your duties
You're right.
- Я это понимаю.
Вы можете кричать на временное правительство сколько угодно, пока это не мешает вашим обязанностям на станции.
Вы правы.
Скопировать
I can bear anything as long as I'm with you sometimes.
You can shout at me.
You can hit me.
Я иначе просто не смогу, лишь бы быть с тобой...
Можешь кричать на меня.
Можешь бить меня.
Скопировать
Have you ever done it?
Or is your biggest thrill to shout at you soldiers?
What's special about Kubinyi that make you all crazy?
Скажи-ка, ты вообще уже был с кем-то?
А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат?
Что такого умеет Кубиньи, что вы все так сходите с ума по нему?
Скопировать
K9, I'm sorry.
I didn't mean to shout at you.
-Apologies are not necessary.
K9, мне очень жаль.
Я не хотела на тебя кричать.
- В извинениях нет необходимости.
Скопировать
Irena...
What did you shout at the station?
That you were not to win
Ирена!
Что ты мне кричала на станции?
Чтобы не побеждал.
Скопировать
Santa ran away to the hills and joined the partisans.
defended herself a whole night with Baracca in a farm behind Soperga and came to the door herself - to shout
The next morning she and Baracca ran away.
Санта убежала на холмы и присоединилась к партизанам.
Когда в июне была облава, она целую ночь защищалась вместе с Бараккой на ферме за Сопергой и сама подошла к двери - чтобы кричать фашистам, что она знала их, всех до одного, по именам, и что она их не боялась.
На следующее утро она и Баракка убежали.
Скопировать
!
Don't shout at us.
I walk in, and it's like I've got some fucking disease.
!
Ќе ори на нас.
я вхожу, и такое ощущение что € болен некой опасной болезнью.
Скопировать
Lord knows, it being Christmas and all.
Oh, please don't shout at me, sir.
That and, of course, little Gwen.
Бог свидетель, ведь сейчас Рождество.
Прошу, не кричите на меня, сэр.
Это и ещё малышка Гвен.
Скопировать
- Oh...
- Instead of telling her what it's all about, you just shout at her.
Look darling, Mr Fadinard is a sort of butterfly and you're his flower, see.
Брось...
Вместо того чтобы ей объяснить, так еще кричишь...
Послушай, моя милая, месье Фадинар это как бы мотылек, а ты - как бы цветок.
Скопировать
Motel, stop talking like a tailor and tell me, who is it?
Please don't shout at me, Reb Tevye.
All right, I won't.
Мотл, прекрати говорить как портной и скажи, кто он таков?
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье.
Хорошо. Не буду кричать.
Скопировать
I can get...
Don't you shout at me like that, Burt!
I can get it renewed.
Я доберусь.
Не кричи на меня так, Барт !
Я могу продлить их.
Скопировать
Imagine me waking up at home in my own bed, and seeing some strange woman pouring water over me.
I shout at her: "You get out of here!" And I say:
"No, I won't!
А я говорю: "Не выкачусь, сами выкатывайтесь!" "Выметайтесь отсюда!"
Знаете, я от возмущения просто растерялась.
Кто вы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shout at (шаут ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shout at для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шаут ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение