Перевод "закричать" на английский
Произношение закричать
закричать – 30 результатов перевода
Разве ты забыл?
Я обернулся, потому что Вы закричали.
Ну, хорошо.
Have you forgotten?
I looked for the specific purpose because you cried.
Reg.
Скопировать
Мы гуляли... Туман... Я шел впереди, пытался найти путь.
Слышал, как она закричала.
Помню, как начал поворачиваться.
We were walking the fog I was up ahead, trying to lead the way.
I heard the girl scream.
I remember starting to turn. - I don't remember another thing.
Скопировать
А потом бабушка сделала несколько фотографий.
И когда они были готовы, она закричала...
О!
And then granny took some photographs.
And when they were ready, she cried out:
Oh!
Скопировать
Когда погас свет, круг был нарушен.
Я слышал, как бедняжка закричала и раз я был во главе стола, я пошел к ней, но что-то встало на пути.
Что-то?
When the lights went out, the circle was broken.
I heard the poor lady scream and, as I was near the head of the table anyway, I went toward her, but there was something in my way. Something?
You mean, someone.
Скопировать
Тридцать!
Вдруг закричала со двора: Мама, хлеб!
Я пришла в себя, ее голос толкнул меня к соседям.
Thirty of them!
Bela brought me back to life when she called from outside:
I pulled myself together, her voice made me go to the neighbours.
Скопировать
Он воткнул нож в солдата, лежащего на мне.
Тот закричал. И я почуствовала его кровь, бегущую по моему телу.
Он был моим первым мужчиной.
He stuck his knife into the soldier lying on top of me.
The man screamed... and I felt his blood running down my body.
He was the first man in my life.
Скопировать
Она может убить ее, но не может причинить ей боль.
Обнимите меня покрепче, так чтобы я не могла закричать.
Обнимите меня!
It could destroy her but it can't hurt her.
Hug me firmly so I won't shout.
Hug me!
Скопировать
Я рада, что ты жив.
Вокруг одни сплетни: "Он прыгнул и закричал."
Я должен был что-нибудь кричать, иначе они бы меня не вытащили.
I'm glad to see you alive.
All around just gossip. "He jumped and shouted out."
I had to shout something; they wouldn't have pulled me out otherwise.
Скопировать
"Блуждая в мире реальности, я ощущаю себя обычным человеком.
Я с теми, кто полон желания, кто готов закричать...
Мне открывается невероятная истина: я - одинок.
" Wandering through naked reality, I am an ordinary man.
" I identify with those who desire, who cry out...
" I spell out the surprising truth:
Скопировать
Нет!
Я закричала, так громко, как я могу и я сопротивлялась все это время.
Это сопротивление - просто уловка, чтобы раззадорить мужчин.
No!
I shouted as loud as I could and I resisted the entire time.
Those strugglings are just a trick to spur the men.
Скопировать
Я был рядом с мадемуазель Эгроз, когда она обнаружила, что дети похищены.
Она потеряла сознание и закричала: "Дети!"
Дорогой месье, вы будете давать показания на допросе у следователя.
I was with Miss Aigroz when she discovered the kidnapping.
She passed out yelling "Children!"
You'll testify before an investigating judge.
Скопировать
Это просто здорово.
Но о том, что потеряв сознание, она закричала: "Дети!" - лучше промолчать.
Потеряла сознание.
That's very good.
But I wouldn't keep the "Children!"
She passed out.
Скопировать
Потом мы мастурбировали, глядя друг на друга.
Потом Поль закричал:
"На кухню, киски!"
Then we watched each other masturbate
Then Paul cried:
"To the kitchen, pussies!"
Скопировать
Стрелял я.
Кто-то ворвался в комнату и закричал - руки вверх, а у меня пистолет под подушкой, я выстрелил, а это
Не узнал в темноте.
Naturally, it was me who was shooting.
Someone burst into the room, crying "Hands up!" I had a gun, so I fired.
I didn't recognize him in the dark.
Скопировать
Мы не знаем.
Он внезапно закричал от боли и умер.
Приведите стражу.
We don't know.
He just suddenly screamed in pain and died.
Fetch the guard.
Скопировать
Он даже не успел выстрелить, капитан.
Он закричал несколько секунд назад.
Существо еще где-то рядом.
He never even had a chance to fire, captain.
It's only been seconds since we heard him scream.
The creature must still be around.
Скопировать
- Да, мою стыдливость!
Когда же я закричал, он обнажил меч, говоря:
"Если ты Лукреция, то я буду твоим Тарквинием!"
- Yes, my discretion!
Since I was crying, he unsheathed his sword and said to me:
"If you want to play Lucretia, you've found a Tarquinius right for you!"
Скопировать
любила ли...
И когда он закричал... и показался из-за деревьев... как трепещущий зверь, который убил ради меня.
Я вынула нож из кармана на груди.
If I loved him...
And he shouted... And he appeared from behind the trees... like a panting beast, that had killed for me.
And I took the knife out of my breast pocket.
Скопировать
Я попрошу Эндрю Маккаби, прораба, рассказать об этом.
Ну, мы с ребятами работали внизу, а потом один из наших закричал: "Эй, нас грабят".
Мы вылезли и поймали этого парня, и слегка поколотили его, а потом приехала полиция.
Andrew McCabe, a foreman, will tell you.
Me and my crew was workina down in the hole.
One of the boys yelled down, "There's a muaaina. " So we come out and we cauaht this auy and rouahed him up before the police came.
Скопировать
Без стука и совершенно пьяный!
А потом закричал:
"Ты слишком хороша для этого мужчины, слишком хороша!"
Without knocking and totally drunk!
Then he screamed:
"You are too good for this man, you are too good!"
Скопировать
O вашем новом назначении.
Безжизненный голос, как будто он сдерживался, чтобы не закричать.
Вы тоже не можете привыкнуть?
Your next post.
The voice is toneless, as if he was trying not to shout.
You can't get used to it either?
Скопировать
Меня пронзила некая сила и я лишилась чувств.
Я закричала, потому что счастье было невыносимым. Но ни звука не вырвалось из моих уст.
Он сказал: "Не бойся.
A force that transfixed and made me disappear from myself.
I screamed for I could not stand such happiness, but no sound came out of my mouth.
It said: "Don't be affraid.
Скопировать
Что случилось потом?
Ну, я схватил его и начал возмущаться, а он закричал: "Пустите меня. Они его убьют".
- Вы в этом уверены?
What happened next?
Well, I caught him by the arm to remonstrate with him and he shouted, "Let me go, they'll kill him."
Are you quite sure of that?
Скопировать
может - нет.
когда закричала.
у меня складывается... когда я вновь думаю об этом.
I couldn't be sure one way or the other.
Maybe she was trying to say something when she screamed like that.
Anyway, that's the impression I get when I think back on it.
Скопировать
Да.
В шестьдесят восьмом году кто-то закричал ей: "Жиды, убирайтесь в Израиль!".
Какой-то парень выскочил, дал крикуну в морду. Она в парня влюбилась.
Yes.
In '68... a guy shouted at her, "Jews, back to Israel!"
Another guy broke his jaw, and she fell in love with him.
Скопировать
Насколько быстро это "почти"?
Достаточно, чтобы он ввалился в комнату и закричал:
"Лондо убил меня!"
How fast is "almost"?
Time enough for him to stagger back into the main room and cry out:
"Londo killed me!"
Скопировать
Я преследовала Парня с когтями и мисс Хорошо-сложенность до дома.
Парень с когтями уведев ее, закричал и убежал. - Он что?
Убежал?
Well, I'm chasing claw-guy last night, and Miss Well-proportioned is heading home.
Claw-guy takes one look at her and runs screaming for cover.
What?
Скопировать
Что бы всё это могло значить?
Я готов закричать.
Любовь лишила меня разума.
I mean, what's this about?
It makes me wanna shout
Oh, oh, love's sent me crazy
Скопировать
Он всё двигал своей рукой.
Потом я закричала.
Он разозлился и сказал, что мы займёмся этим в другой раз.
He just kept on with his hand.
Then I screamed.
Then he got mad and said we'd have to try it again sometime.
Скопировать
- И мяч летит на левую часть поля.
35 000 зрителей закричали ему!
Но тщетно.
- And then - Boom! He clocks it, you know.
High fly ball down the left field line!
35,000 people on their feet, yelling' at the ball.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закричать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закричать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
