Перевод "крикнуть" на английский
Произношение крикнуть
крикнуть – 30 результатов перевода
- Какой угодно.
Ладно, может, крикнуть вот так?
Ты дурак, у нас же есть вот это.
- Any kind of signal.
- Okay, I'll do my hands like this.
What are you, an infant? Look, we have these.
Скопировать
Кстати, когда зайдем в бистро, не говорите, что вы за Париж, иначе меня туда больше не пустят.
Нельзя крикнуть "долой "О-Эм"!"
Один идиот крикнул, так они облили его чесночным соусом.
By the way, whenever we're in the bar, don't mention soccer. I don't want to be expelled.
I can still shout 'Marseilles sucks'.
Some dumbass did that last year. They ate him up on town square.
Скопировать
Но однажды вечером в феврале
Прежде чем он успел крикнуть
Большой Жюль положил его
But one sad February night...
Before he could yell or fight...
Big Jules laid him out flat...
Скопировать
Вы увидели свет из-под двери и спрятались за портьерой.
Она не успела даже крикнуть.
Когда вы поняли, что убили ее, вы в панике бросились через окно в сад, бросив добычу.
You saw the light under the door and hid behind the curtains.
When she came in here, you attacked her before she could scream.
When you realized you'd actually killed her you panicked, bolted through the garden and left the loot behind.
Скопировать
Грубый лесоруб с Северо-запада?
Просто иногда я забываю крикнуть: "Поберегись!".
А теперь самая умная часть.
A rough lumber man from the Northwest?
I must remember to yell "Timber!" occasionally.
Here comes the clever part.
Скопировать
Мне придется закричать.
Вы можете крикнуть только "ура".
К начальнику колонны, быстро.
I'll have to scream.
You can only scream "hurrah".
To the head of the column, quick.
Скопировать
Сегодня я узнал тебя с другой стороны.
Я даже сейчас не могу крикнуть на тебя.
Знаешь, мне кажется, что ты мне была более симпатична, когда бываешь, пьяна и вспыльчива.
Today it's complete submissión.
I can't even get a rise out of you.
You know, I think I like you better when you're sloppy drunk and violent.
Скопировать
Они ведь работают на грани осознания своей деятельности.
Почему бы тебе не крикнуть в небо:
"Я, бля, не знаю, что творю!"
They're on that brink of not knowing what to do.
What if you just scream out to the heavens,
"I don't know what the fuck I'm doing!"
Скопировать
Что я мог сделать?
Встать и крикнуть: Эй! Рейчел!
Это так унизительно.
What could I do?
Stand up and shout, "Hey, your butt's showing!"
This is so humiliating.
Скопировать
Я могу быть огромным, гигантским, но это ничего не изменит.
Разве что я мог бы схватить твоего отца и крикнуть:
Люби меня! Мелкий доктор!
I could be a huge, giant man, and it still wouldn't make a difference.
Except I could pick your father up and say, "Like me!
Like me, tiny doctor!"
Скопировать
Не аккуратно...
Вот почему крикнуть успела.
Удар у него на мужика был поставлен.
Not neat...
That's why she had time to scream.
He thought he was knifing a man.
Скопировать
Герой должен сделать выбор... Ему нужна храбрость, также, как тенору, нужны светлые волосы и высокий голос.
Крикнуть о том, что он смог... этого достичь! И что невозможного нет!
Это мост в нашу деревню.
Now what is a hero, but a man with no choice he needs courage and guts as well as blond hair and a high tenor voice...
He must climb the impossible dream, and then with a lump in his throat he must cry with his last time for courage to reach the impossible not.
This is the bridge to our village.
Скопировать
Они и не знают, что я стою на вершине мира.
Я хотела крикнуть им - "Я в порядке!
Я сделала это!"
They had no idea I was standing on the top of the world.
I wanted to shout to them, "I'm okay!
I made it!"
Скопировать
Бушует ветер, долог путь, тебе не лучше ль отдохнуть?
Мне день, что ночь и ночь, как день, при свете застит очи тень, скорей, чем крикнуть петухам, с тобой
Полночный час уже пробил, выходят тени из могил;
The wind howls, darkest night, Shall we not wait till light?
For me the night is day, And daylight dreaming play. Before the cock's alarms, You must be in my arms.
On nights like this I've found The dead rise from the ground.
Скопировать
Почему все против того, что я больше не хочу быть с Эдди?
Хочется всем им крикнуть "На себя посмотрите!"
- Скорее бы кончилась неделя.
Why can't the world accept the fact I don't want to be with Eddie anymore?
I just want to scream at people, "Get a life!"
- I want this week to be over. Is it?
Скопировать
Ответь мне, Пьель!
я не могу крикнуть сильнее.
Нужен громкий звук, чтобы привлечь его внимание.
Answer me!
Well, I can't shout any louder
We have to make a sound that will catch his attention
Скопировать
Газеты читать надо!
увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть
Прошу освободить стол.
There! Don't you read the papers?
'To nip this beerhall fad in the bud, 'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout loud and clear: 'Down with jazz bands!
Now vacate this table.
Скопировать
Это борьба, и ты в ней один, до самого конца.
Я не могу крикнуть:
"Что вы сделали со мной?"
It's a battle... and alone you fight to the end.
I can't shout up,
What have you done to me?
Скопировать
Я прочел в одном журнале про химикат, который разъедает кожу.
И сейчас он отправился в Диснейленд, чтобы крикнуть свое последнее "ура".
Парни...
I read in this magazine about a chemical that burns your flesh.
This kid got a little bit on him and now he's goin' to Disneyland for his last hoorah.
You guys...
Скопировать
Тем временем на другом полушарии кто-то тоже задавал себе этот же вопрос. Несчастный Эйб грустно сидел в тесной клетке и надеялся услышать, что король джунглей вернулся.
Может и мне с горя крикнуть?
Но измученному животному не понадобилось орать, потому что отважный спасатель, защитник слабых, и вообще славный парень, Джорж из джунглей был уже близко.
Meanwhile, halfway across the world... another ass was feeling pain... as an ape named Ape was caged in a cage... hoping to hear the jungle king's awesome--
Hey, I'm pretty good at that-- and wondering if he would ever come.
But the motion-sick mammal needn't have moaned... for that defender of the innocent, protector of the weak... and all-around good guy George of the Jungle... was closer than he knew.
Скопировать
О, это чтобы Моника могла следить за ними.
Если одна потеряется, она может просто крикнуть: "Где номер 27?"
Знаешь что?
Oh, that's so Monica can keep track.
That way, if one of them is missing, she can be like, "Where's number 27?"
You know what?
Скопировать
Чтож, я считаю что это перебор, поэтому я люблю доводить любые соц.группы которые воспринимают себя слишком серьёзно! А для того чтобы разозлить феминисток много фантазии не требуется!
(амер.журнал для феминисток), и крикнуть:
Эй, кто из вас мои сладенькие хочет прокатиться ко мне домой, приготовить мне ужин и хорошенько отсосать!
So I think it's an exaggeration, and I like to piss off any group that takes itself a little bit too seriously, and it does not take a lot of imagination to piss off a feminist.
All you got to do is run into N.O.W. Headquarters or Ms. Magazine and say,
Hey, which one of you cute little cupcakes wants to come home and cook me a nice meal and give me a blow job?
Скопировать
Что-то звенит на кухне и Николя приходит.
Но почему бы просто не крикнуть ему?
Цивилизованные люди никогда не кричат слуг, Пол.
something tinkles in the kitchen; and Nicola comes up.
Why not shout for him?
Civilized people don't shout for their servants, Paul.
Скопировать
Джей, у тебя болит горло?
. - У него нет сил крикнуть "Да!"
Бедненький.
Bad throat, huh, J-man?
He's not at full "Yeah! " strength.
Poor little man.
Скопировать
Но кое-что ты упустил.
Получив удар в сердце, жёртва сможет крикнуть.
Получив нож в легкое, не издаст ни звука.
But you're missing something.
Now, you stab somebody in the heart, they can still scream.
But you penetrate the lung, they can't even let out a whisper.
Скопировать
Я не похожа на других девушек.
Этому я могу крикнуть "Ура".
Ты только посмотри на других девушек.
I'm not like the other girls.
Well, hooray for that.
Look at the other girls.
Скопировать
Мой милый, у меня едва достало сил усидеть на стуле.
Мне хотелось выбежать вон из дома, вскочить в такси и крикнуть: "Отвезите меня туда, где висят нездоровые
Ну, мой милый, я приехал и что же я вижу?
My dear, I could hardly keep still in my chair.
I wanted to dash out of the house and leap in a taxi and say 'take me to Charles' unhealthy pictures'.
Well, my dear, I went and what did I find?
Скопировать
Шесть месяцев мы работали вместе.
Он выкинул меня, я даже крикнуть не успел. - Ты бы сделал то же самое
- Нет. Никогда
They would ballast the entire weight of the ship and it would...
As it would come to rest, these engines, too, would come to rest and fold in like bird wings.
That was the idea, that it would have this action like a bird.
Скопировать
И когда оно исходит от мудака, ты не понимаешь, какова моя истинная позиция?
Я-то понимаю, но вас не смущает, что вы обращаетесь к аудитории, для которой вполне нормально крикнуть
- - Да, очень, очень смущает. -
We put those words into the guy who's always wrong in the movie.
When the idiot says that, didn't you get that that's what I was saying?
I got that point, but do you find it weird that you speak to audiences who feel comfortable yelling "Show us your tits!" to a woman in the crowd...?
Скопировать
Давай.
Попробуй крикнуть им.
Они не могут услышать тебя.
In red.
Try and scream out to 'em.
They can't hear you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов крикнуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крикнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение