Перевод "bawl" на русский

English
Русский
0 / 30
bawlорать крикнуть кричать горланить
Произношение bawl (бол) :
bˈɔːl

бол транскрипция – 30 результатов перевода

I have to sing, Alain must mix.
No question they bawl in the background.
- You could have warned me before. - Come on, say it.
Я должна петь, Ален должен микшировать.
Ни в коем случае их нельзя взять с собой! Они будут орать.
- Ты могла бы предупредить меня раньше.
Скопировать
Oh, I'm a stupid woman.
Look at me, the big old bawl-bag.
It's crazy.
Полюбуйся на глупую женщину.
Реву, словно белуга.
Что я делаю!
Скопировать
- No, I don't know. Let me tell you how I feel about it. If we do get married, and I hate that "if," Timmy can be one or two things to me.
But in that case, I'll bawl him out and spoil him and discipline him and worry about him and love him
Thank you.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
или же он будет нашим сыном но в этом случае, я смогу ругать его и воспитывать... учить и беспокоиться и любить его... если мы поженимся Карл, он будет нашим сыном
Спасибо
Скопировать
Dozen of everything.
order everything on the bill o' fare and if it ain't just right... or maybe even if it is, I'm gonna bawl
What's next on the program?
множество вещиц.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Что там еще по программе?
Скопировать
And I wanna sing and whistle and make mistakes.
I wanna have a home with three or four children and a wife who can bawl me out for not being ambitious
- Yeah.
Хочу петь и свистеть, совершать ошибки.
Хочу дом, три или четыре ребенка и жену, которая будет ругать меня за слабое честолюбие которое у меня есть.
- Да.
Скопировать
Scold her!
Bawl her out!
Sit down, Setsuko.
Отчитай её.
Накричи на неё!
Садись, Сэцуко!
Скопировать
It feels good having a cry.
You can bawl your eyes out, no one's looking.
I wept as though I was utterly alone in this world.
Становится легче, если поплачешь.
Можно даже плакать навзрыд. Все равно никто не видит.
Я плакал, как будто остался совсем один в этом мире.
Скопировать
If you wanna bawl, it don't make any difference, see?
Who's gonna bawl?
Doc?
Если ты захочешь закричать, то не стесняйся, тут все свои, видишь.
Кто будет орать?
Док?
Скопировать
Listen, Tommy.
If you wanna bawl, it don't make any difference, see?
Who's gonna bawl?
Слушай, Томми.
Если ты захочешь закричать, то не стесняйся, тут все свои, видишь.
Кто будет орать?
Скопировать
He must have been dead drunk.
...so he starts to bawl me out.
I throw him a right hook, and he goes down for the count.
Он был, наверно, чертовски пьян.
Он начал наскакивать на меня.
Получил хук справа и лег на ринг.
Скопировать
Thank you.
I'm afraid I sometimes bawl at you during operations...
You must forgive an old man 's testiness.
Спасибо вам.
Голубчик, я иногда ору на вас на операциях...
Вы уж простите мне мою старческую вспыльчивость.
Скопировать
Bingo.
WHEN YOU BAWL THEM OUT, THEY'RE WORSE THAN...
Very well, let's leave Hughues Capet and the year 1000 and move on to Philippe Auguste.
Разыграли как по нотам.
"Взрослые, если их чаще ругать, всё больше теряются".
Хорошо, оставим Гуго Капета и 11-ый век и перейдём к Филиппу Августу.
Скопировать
Run!
Or your old lady'll bawl you out!
I wonder what our dad's doing now?
Только бегом!
А то баба тебя заругает.
Где теперь наш дядька?
Скопировать
You were involved, but you covered.
I don't want to be here when you bawl out Finchy.
You won't be.
Тебя начали подозревать, но ты всё скрывал...
Не хочу быть здесь, когда ты будешь ругать Финчи.
Ты и не будешь.
Скопировать
Keep walking, keep walking.
So, what, did you come down here to bawl me out?
Yes... partly.
Проходите, проходите.
Так что, ты пришел, чтобы накричать на меня?
Да... отчасти.
Скопировать
I left them at home.
What do you reckon I'm gonna do if I can't bawl you out for learning your lines on company time?
What kind of a joke is that?
– И она не играет Марию.
Что же мне остаётся делать, если не смогу распекать тебя за то, что учишь роль в рабочее время?
Это ещё что за шутки? Выиграла.
Скопировать
-Of what?
Did a dead person ever bawl you out or slap you?
It's just the living.
- Чего мне бояться?
Разве мервец когда-то бранил или бил тебя?
Только живые могут.
Скопировать
I know.
Way out where the doggies bawl
He rides in the sun till his day's work is done
Я знаю.
"Нью Лайн Синема" представляет
КИАНУ РИВЗ
Скопировать
Take it easy!
They'll bawl us out.
Stop! They'll call the cops for noise pollution.
Полегче, э!
Нас будут ругать! Да перестань же!
Они вызовут полицию ввиду нарушения общественного порядка!
Скопировать
One man for the rest of my life?
I'd bawl. Come and meet us.
I can't.
Ну, ты плакала?
Из-за одного мужика за всю свою жизнь, я бы выревела все свои глаза до кровищи!
Ты не хочешь встретиться с нами?
Скопировать
Tell you what I'll do, kid.
Just to please you I'll go back and bawl George out... and then I'll meet you at the car.
Didn't you bet?
Скажу тебе, что я сейчас сделаю.
Пойду и наору на Джорджа, чтобы тебе было приятно... потом встретимся у машины.
- А ты не ставил?
Скопировать
Dear Norah, You've probably learned by now that I'm not so hot as a letter writer.
You used to bawl me out for not writing.
Well, I guess I've gotten worse.
Дорогая Нора, ты, наверное, уже смирилась с тем, что я не умею писать пылких писем.
Помню, когда мы были ещё детьми в Бэйкерсфилде и я подрабатывал на каникулах в долине Сан-Хоакин, ты всегда бранилась со мной, что я не писал тебе.
Думаю, сейчас это получается у меня ещё хуже.
Скопировать
One more hour.
Go bawl outside!
An hour can be a long time.
Еще немного.
Хватит, иди ныть во двор!
Иногда немного длится долго.
Скопировать
It isn't enough she slaves teaching your stupid kids how to read and write,
- and you have to bawl her out. - You get out of here, Mr. Welch!
Now, wait, I want to pay for my drink.
Oна целый час проплакала!
Достаточно и того, что она горбатиться с твоими глупыми детьми, пытаясь их чему-то научить.
А ты набросился на нее!
Скопировать
What's the big deal?
I know Cecile used to always bawl at animal rescues. Hmm.
That and when she got a political prisoner out of jail and holding starving children, of course.
- В чем прикол?
- Я знаю, что Сесиль всегда радовалась освобождению животных.
А еще, когда ее политический заключенный вышел из тюрьмы, и содержание голодающих детей, конечно.
Скопировать
Maybe he'll give us a medal for being so brave and honest.
I think he'll probably just bawl us out or somethin'.
But at the police officer station, there was a third possibility that we hadn't even counted upon.
Может, он даст нам медаль за смелость и доблесть.
Скорее, он даст нам на мыло.
Но у полицейского участка нас ждал третий вариант, на который мы не рассчитывали.
Скопировать
Stay away from me!
The bigger they are, the harder they bawl.
Stop it, Tom!
Не подходи ко мне!
Чем больше, тем громче.
Перестань, Том.
Скопировать
Dear little Paul!
They cry out, they bawl, they snivel, they laugh. It's unbearable.
A sort of creature that even their parents can't stand.
Поль, братик!
Крики, мычание, завывания, гогот - это невозможно!
Даже родители не в силах вынести это создание.
Скопировать
And once you've been seen by the midwife, can you please make your way out?
If you think you're here to bawl like a publican...
Hardly, Sister.
И как только вас осмотрела акушерка, пожалуйста, покиньте помещение.
Сестра Маунт если вы думаете, что можете здесь кричать как какой-то трактирщик...
Потише сестра.
Скопировать
The little boy fretted.
He almost started to bawl
But that's when he came up with the best idea of all.
Маленький мальчик взволнован.
Он почти что кричал
Но то, что он придумал, было лучше и он это знал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bawl (бол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bawl для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение