Перевод "негуманный" на английский
Произношение негуманный
негуманный – 30 результатов перевода
Вы что же нам и весел не дадите!
Это не гуманно!
Течение принесет вас к берегу, если это вас утешит. Боюсь только, что экипаж ваш придется оставить на борту, пока они не научат нас управлять паром.
I say, you can't put us out there without oars.
It's not human.
Oh, the current will carry you to the shore, if that's any consolation... but I'm afraid we'll have to keep your crew on board... until they've taught us the fine points of using steam.
Скопировать
Только в США.
-Это негуманно.
-Нет, Джерри, это не то, что ты думаешь.
Only in the United States.
-lt's inhumane.
-Jerry, it's not what you think it is.
Скопировать
Не будет никаких крысиных боёв на Променаде, Кварк.
Я никогда не затеял бы что-то столь жестокое и негуманное.
Но, конечно, если кто из кардассианцев, случайно, принёс бы с собой крыс, и они, случайно, подрались бы, вряд ли я мог бы считаться ответственным за...
There'll be no live vole fights on the Promenade, Quark.
I would never be party to anything so cruel and inhumane.
But, of course, if some Cardassians happen to bring their voles along and they happened to get into a fight
Скопировать
- — тел€тиной, € читала..
что их умервщл€ют негуманным способом.
я тоже это читал.
- With veal.
I keep reading... there's a lot of inhumane treatment in the way they treat the calves.
I read that too.
Скопировать
- Она груба, негуманна и незаконна.
- Накормить людей - что тут негуманного?
- Г-н Торн, вас к телефону.
it's callous and inhuman... and in my opinion, illegal.
What is inhuman about feeding people?
- Telephone, Mr. Thorn.
Скопировать
ј с вами € должна проститьс€. ак это?
Ёто негуманно!
Ёто против всех конвенций!
And you, guys, farewell, we won't see each other again.
How's it?
It's impossible, impossible!
Скопировать
Боже, не могу же я разлучить такого мальца с отцом.
Это негуманно.
- Чёрт, вы извлекли урок, так?
Gosh. I can't separate a kid that young from his father.
It's unjudgmenly.
- Hell, you've learned your lesson, right?
Скопировать
Мы приедем, они меня подожгут, побьют.
Они негуманные.
Я лицом на жизнь зарабатываю.
Frankly, I'm concerned, honey. The kids set me on fire, they beat me.
They're abusive.
This is how I get jobs, right here!
Скопировать
Медсестры были обеспокоены и вызвали меня.
Были сведетельства негуманного обращения, ты очень рисковал перед законом, не позвонив в Социальную Службу
Эти родители не жестокие, они идиоты.
The nurses were concerned and they called me.
There was evidence of abuse; you took a big legal risk by not calling Social Services.
Those parents were not abusive, they're idiots.
Скопировать
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
воды ясно покажите, что японское правительство имеет немного уважения к государству в мире океаны с их негуманными
Мясо дельфина позже продано в рынки и рестораны, хотя часто mislabeled как "мясо кита".
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate convulsing and contorting in the throes of agony ... while school children walk on by.
Such images of slaughter and bloody red water clearly show the Japanese government has little respect for the state of the world's oceans with their inhumane methods of fishing ... often in violation of international treaties, laws and conventions designed to protect over-exploiting the oceans and the creatures that live in them.
Dolphin meat is later sold in markets and restaurants, though often mislabeled as "whale meat".
Скопировать
Нет!
Не гуманно.
Жестоко, насколько возможно.
No!
Not humanely.
As inhumanely as possible.
Скопировать
Они говорили мне, что их просто выгнали на улицу, всего больницы отправили сюда около 50 пациентов.
Выбор небольшой: вам открывают дверь и просят удалиться из палаты, что является негуманным.
И на данный момент "Skid Row" - это лучшее место в городе.
They told me that. At their shelter alone. Over 50 patients had been dumped there by hospitals.
We either open the front door and let them out, which is not the humane thing to do, or we try to find someplace for them to go.
And right now, skid row is the best bed in town.
Скопировать
У каждого свое представление об идеальном способе.
Для сторонников смертной казни использование безболезненного способа казни негуманно по отношению к жертвe
Но я лишь хотел узнать, может ли наука предложить безболезненный способ убийства людей.
'What makes a method perfect is completely subjective.
'For the pro-death penalty lobby, 'using a painless method of execution 'is inhumane to the victim of the crime.'
But I stick to my guns
Скопировать
Итак, вы снова сделали меня целым, так что услуга за услугу.
гуманно, если вы не будете брыкаться но если вы снова отколете номер вроде этого это очень быстро станет негуманно
Вам выбирать.
Now, you did me a solid, so I'm going to return the favor.
This can go down humanely if you don't fight, but if you pull a stunt like that again, it's going to get inhumane right quick.
Your call.
Скопировать
Любое воспоминание о допросе будет полностью вычищено из памяти.
Хотя методы проведения допросов могут показаться крайне негуманными, уверяю вас, они жизненно необходимы
На этом вводный инструктаж станции Гидра заканчивается.
Any memory of his or her interrogation will be effectively wiped clean.
While these interrogative measures may seem extreme, rest assured, they are vital our temporary truce with the Hostiles is not violated.
This concludes your orientation of the Hydra station.
Скопировать
Чтобы не тратила понапрасну время.
Разве так не гуманнее?
Гуманнее?
) Just saving her time.
Isn't that kinder?
Kinder?
Скопировать
Гуманнее?
Нет, нет, Шерлок, так поступать - не гуманно.
Тогда продолжай.
Kinder?
No, no. Sherlock, thatwasn't kind.
Go on, then.
Скопировать
Николь невнятно произнесла несколько слов.
Она выглядит, будто не выспалась, но за йеменцами не замечалось негуманного обращение с иностранными
Это их представитель?
Nicole slurred a few words. Have they been tortured?
Well, she might have seemed sleep-deprived, but Yemeni's definitely not known for its humane treatment of foreign prisoners.
Is that their negotiator?
Скопировать
Пусть Цезарь на пару лет ее старше, но он в расцвете сил.
Держать такую лошадь без движения, когда она испытывает боль - негуманно.
И непрактично.
I admit, Caeser is a year or two older, but he's in peak condition.
To keep such a horse inactive and in pain would be inhumane.
And impractical.
Скопировать
Вы не можете понизить кого-то в бассейн с кислотой!
- Это негуманно!
- Извините, Брайан.
You can't lower someone into a pool of acid!
- It's inhuman!
- Sorry, Brian.
Скопировать
Я пытаюсь играть в нарды, вот что происходит.
К Вэнсу относятся негуманно, и как я могу так поступать с Вэнсом, так?
Нет, подожди, дай угадаю.
Well, I'm trying to play backgammon, is what's going on. Colonel, I just wanted to say...
No, hold on, let me guess.
Vans is being treated
Скопировать
Жертва погибала от сочетания шока и кровопотери.
Это не изящно, это не гуманно... но безжалостно эффективно.
Тем не менее, убийство никогда не гарантирует пропитания.
The victim dying through a combination of shock and blood loss.
it isn't precise it isn't clinical... but it's ruthlessly efficient.
However making a kill never actually guarantees a meal.
Скопировать
Мистер Хорейс, если вы хотите доказать, что принесение в жертву обезьяны стоит спасения жизни ребёнка, так ради Бога. Но сейчас речь идёт не об этом, не так ли?
Речь идёт о жестоком и негуманном отношении, когда разумное существо держат в зоопарке и берут с людей
И насколько мне известно, это не излечивает лейкемию.
Mr. Horace, if you want to make the argument that sacrificing an ape is worth saving a child, then go on ahead, but that's not what we're talking about, are we?
We're talking about the cruel and abusive treatment of sticking an intelligent being in a zoo and charging people admission for entertainment.
And last time I checked, that did not cure leukemia.
Скопировать
Нам все еще потребуется создать пространство для наших людей, так или иначе.
Теперь же единственный наш выбор будет... далеко не гуманный.
О чем ты, черт возьми, говоришь?
We will still need to make room for our people here one way or another.
However, now the only choice open to us will be... Far from humane.
What the hell is that supposed to mean?
Скопировать
Люди должны думать об Анархистах ровной земли (исп.) как о друге Мексики.
Держать под прицелом семь невинных людей негуманно.
Достаточно.
People should think of Los anarquistas de la tierra directa as a friend to Mexico.
Holding seven innocent people at gunpoint is not friendly.
Enough.
Скопировать
Вы не можете просто выбрасывать больных старух на улицу.
Это бессовестно, негуманно и... незаконно.
Вам стоит выполнить ваши обязанности.
You can't dump sick old ladies on the street!
It's unconscionable, inhumane and... illegal.
You must meet your obligations.
Скопировать
Я собираюсь отвести тебя в приют теперь, когда знаю, что ты можешь найти дом.
Эти люди относятся к негуманному сообществу.
Надеюсь, ты счастлив.
I'm gonna take you to a shelter now that I know you can find a home.
These people belong to the inhumane society.
Well, I hope you're happy.
Скопировать
Что, прости?
находится в тюрьме особо строгого режима, которой за последние пять лет три раза был предъявлен иск за негуманное
Поэтому я бы хотела знать - его кормят?
Excuse me?
That's been sued three times in the last five years For inhumane treatment of prisoners.
So I'd like to know -- is he being fed?
Скопировать
Я ж не могу его всегда держать в наморднике.
Это не гуманно.
Я хочу все деньги вперед.
I can't keep it muzzled all the time, can I?
It'd be inhuman.
I'll want the cash upfront.
Скопировать
Результаты ужасают и удручают.
Выходит, что люди, взращенные американским обществом, не способны защитить его граждан от жестокости и негуманного
Милгрэм?
The results are terrifying and depressing.
They suggest that the kind of character produced in American society can't be counted on to insulate its citizens from brutality and inhumane treatment in response to a malevolent authority.
Milgram?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов негуманный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы негуманный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
