Перевод "семейные отношения" на английский

Русский
English
0 / 30
семейныеdomestic family
отношенияmemorandum letter ratio terms relations
Произношение семейные отношения

семейные отношения – 30 результатов перевода

Я хочу с вами поговорить.
Вы сами знаете, Джоан, у нас тут хорошие семейные отношения.
Все хорошо друг друга знают.
I, um, I want to talk to you.
Now, as you know, Joan, we have a nice family relationship here.
Everybody gets along with everybody.
Скопировать
И злая машина.
Я предупреждал вас о последствиях в религиозном, гражданском и семейном отношениях...
Я прошу тебя, я умоляю, никогда не говори со мной об этом!
A spiteful machine.
'I warned you of the consequences, religious, civil and familial consequences... '
I beg you, I entreat you to never speak to me of that!
Скопировать
Твоя мама больше посвящала времени другим.
Здесь что, семинар по семейным отношениям?
Закончила жрать мою дочь, прицепилась к моей маме.
Your mother spent too much time with the others.
Is this a seminar on family relations?
You finish chopping up my daughter, you start on my mother.
Скопировать
Да, я знаю.
Японцы придают большое значение семейным отношениям.
Ага, сильно отличаются от нас.
Yes, I know.
The Japanese attach a lot of importance to their family relationship.
Yeah. Yeah, entirely different from us.
Скопировать
- Вы хотели меня видеть, сэр?
- Вы специалист по семейным отношениям?
- Я проходила курс, но работала только с автомобильными авариями.
- You wanted to see me, sir? - Foster:
Family-liaison trained, I hear?
I went on the course, but since then I've only dealt with road traffic fatalities.
Скопировать
Нам нравится наблюдать за такой семьей.
Присутствующий здесь Дэн знает все о семейных отношениях, так ведь, Дэн?
Поэтому вы нас так заинтересовали.
We like to keep the family involved.
He knows all about keeping things in the family. - Don't you, Dan?
- That's why we're so drawn to you.
Скопировать
Значит, всё что вам нужно - это мужчина для зачатия.
Вы вовсе не хотите создавать с ним каких-либо семейных отношений...
Естественно, нужны и мама, и папа.
So, all you want is a genitor.
You're not looking to co-parent a child...
Nature says it takes a mommy and a daddy.
Скопировать
Его кодекс защитит меня.
Еще бы хотелось, чтобы на меня не охотилась моя сестра, Это несколько нездоровые семейные отношения.
Итак, я федерал.
His code will protect me.
Still, I wish my own sister weren't hunting me - makes for an awkward family dynamic.
So, I'm a Fed.
Скопировать
Добро пожаловать в эскадрон самоубийц.
Тебе бы не повредила консультация специалиста по семейным отношениям.
Правило номер один: не стрелять в девушку, с которой встречаешься.
Welcome to the suicide squad.
You could use some conflict resolution.
Rule number one... You don't shoot your date. Rule number two.
Скопировать
Нашему миру нужно больше таких людей , как Берни.
В этих местах убийства случаются крайне редко, и обычно в этом замешаны семейные отношения, вот как это
и они знают, что отправятся в тюрьму ненадолго.
We need more Bernies in this world.
Murderers come along once in a blue moon over here and typically, they're family related, I mean, it's just how it works out, we don't have strange killings, it's just some family member got upset with the other and shot him, killed him dead, and they know they gonna go
to penitentiary for a while.
Скопировать
Ого.
Я и не знала, что ты ещё и консультант по семейным отношениям.
Прости.
Oh, wow,
I didn't realize you were a marriage counselor, Ann.
Sorry.
Скопировать
- О, нет, нет, нет.
Я Марси Лэнгман из общества по налаживанию семейных отношений.
В книге упоминаются языческие создания и сильные сексуальные нотки.
- Oh, no, no, no, no.
I'm Marcia Langman from the Society for family stability foundation.
This book contains pagan creatures and strong sexual overtones.
Скопировать
Разве я тебя называю Рири?
Хотя спасать семейные отношения - моя работа, даже у моей профессиональной совести есть пределы.
У них не было будущего.
Do I call you Riri?
I save couples, but there's just so much I can do.
They were a bad couple.
Скопировать
Четыре минус три. История матери. Гитель Сэндман
Все всегда хотят знать, как все это было, какими были семейные отношения
Гитель Сэндман (мать Марка): Он всегда любил семью.
LEAST THREE FOUR The story of a mother
People want to know how things were, family relationships ...
Always liked the family ...
Скопировать
Да, Мария. Пиздец. Сука, пиздец.
Как продвигается налаживание семейных отношений?
Всё ещё продвигается.
Oh, shit, shit, shit.
Hey, how's the bonding going, big guy?
Oh, it's still going on.
Скопировать
И я не всякому так скажу.
Семейные отношения - дело сложное.
Может, мы договоримся?
And I don't say that to everyone.
Listen, families get complicated!
Maybe we can work something out.
Скопировать
Он зашел в нашу комнату, бросил папку на кровать и сказал: "Я ухожу."
То есть можно сказать, что это усыновление было... последней каплей в ваших семейных отношениях?
Ну, он просто решил, что с нашим браком покончено, без каких-либо обсуждений.
He comes into our room, throws the folder on the bed and says, "I'm leaving."
So, would you say, then, that this adoption was the, uh, the final straw on your marriage?
Well, he just decided our marriage was over, without even discussing it.
Скопировать
Кугома или Пхаюна?
Разве ты ничего не знаешь о семейных отношениях?
а Пхаюн - мой сын. Я больше люблю моего сына.
Sir, do you like Prince Yeogu, Gugeom or Payun?
Don't you know anything about family relationships?
Prince Yeogu is my master and Payun is my son.
Скопировать
А я люблю снег.
Разве это не противоречит самой сути семейных отношений?
Ну, я
And i like the snow.
Doesn't that kind of defeat the purpose Of being in a relationship?
Well, i'm--
Скопировать
У неё на самом деле был скорее африканский зад, и отец находил это привлекательным.
Так случилось, что в районе где я вырос, родство, то есть семейные отношения организованы совершенно
Мы, как это называют антропологи, матрилинейны.
She actually had a more African behind and he found that attractive. So I don't know.
It happens that in the shanty where I grew up, kinship- that is, the family- is organized in a very different way from the way that it's organized in England.
We're what anthropologists call matrilineal.
Скопировать
Так и есть, да?
Теперь я вижу, что после такой давней запущенности тебя невозможно было воспитать и приучить к семейным
Семейные отношения?
It is, isn't it?
I can see now that after such a long season of neglect, it might not be possible to train and to harness you to household uses!
Household uses?
Скопировать
Теперь я вижу, что после такой давней запущенности тебя невозможно было воспитать и приучить к семейным отношениям.
Семейные отношения?
Зачем ты так?
I can see now that after such a long season of neglect, it might not be possible to train and to harness you to household uses!
Household uses?
Why are you being like this?
Скопировать
Честное слово, это был наш лучший с Донной разговор.
Это Марша Лэнгман из Общества Поддержки Прочных Семейных Отношений.
- Здравствуйте.
That was, hands down, the best interaction I've ever had with Donna.
This is Marcia Langman from the Society for Family Stability Foundation.
- Hello.
Скопировать
Я ведь тоже в него влюблен.
Но пытаться заманить Кейта в капкан семейных отношений, родив от него ребенка - ужасная идея.
Я никого не заманиваю в капкан.
I fell in love with him, too.
But trying to trap Keith into a lifelong relationship by having his baby is a terrible idea.
I'm not trapping anyone.
Скопировать
Это любовь дает нам радость.
Семейные отношения.
Великолепие природы.
It is love which sustains us.
The joy of family.
The wonders of nature!
Скопировать
Хорошо, в таких случаях я всегда говорю людям...
Что я не консультант по брачно-семейным отношениями.
Я не знаю, что вы знаете друг о друге, и хорошо.
Okay, what I'd like to tell people at this point is that...
I am not a marriage counselor.
I don't know what you two know about each other, and that's okay.
Скопировать
Неудивительно, что ребенку нужен был голос, чтобы укрыться от них.
Кстати о семейных отношениях, ты не забыл про ужин с сестрой?
Если он очнётся и будет беспокоен, введите ему один миллиграмм лоразепама.
No wonder the kid needs that voice to drown them out.
Speaking of fun family dynamics, did you forget about dinner with your sister?
If he wakes up and he's agitated, just give him one milligram of lorazepam.
Скопировать
Я тебя умоляю.
Воля Божья не остановится только потому, что тебе хочется поизображать семейные отношения.
Мог бы спросить меня, прежде чем вот так уезжать. Ты сама предложила взять отгул.
With you, with everything. Oh, please.
God's will doesn't stop just because you want to play house with your sister.
You could have asked me before you just took off.
Скопировать
И, что ещё важнее, мне нужен смех в моей жизни.
Я собираюсь быть вашим консультантом по брачно-семейным отношениям.
Спасибо тебе.
And more importantly, I need some laughs in my life.
I'm gonna be your marriage counselor.
Thank you.
Скопировать
Должно быть вы думаете, что мы та ещё семейка.
Семейные отношения, как известно, дело непростое.
Могу я вас кое о чём спросить?
You must think we're a right bunch.
Families are notoriously, er, complicated.
Could I ask you something?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов семейные отношения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы семейные отношения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение