Перевод "Частное дело" на английский

Русский
English
0 / 30
Частноеparticular private the particular quotient
делоdossier file case matter things
Произношение Частное дело

Частное дело – 30 результатов перевода

Мастерсон в этом не участвует, как и закон.
Просто небольшое частное дело, которое надо разрешить между нашими двумя семьями.
А если мы не пойдем?
Masterson's got no part in this, neither has the law.
Just a little private business to settle between our two families.
And supposing', we don't go?
Скопировать
И никто не должен знать, что она ушла.
Это частное дело, и мы желаем отблагодарить Вас за все, что Вы сделали.
Но почему?
AND FOR NOW, NOBODY NEED KNOW SHE HAS LEFT.
IT IS A PRIVATE ARRANGEMENT, AND WE WISH TO REIMBURSE YOU FULLY FOR YOUR PART IN IT.
BUT WHY?
Скопировать
Добавочный стольник за каждое извращение.
Выпивка девушкам - ваше частное дело.
Не будет никаких извращений.
Additional hundred for every anomaly.
Tipping ladies is your own business.
There won't be any anomalies...
Скопировать
Скандала не будет.
Они готовы считать случившееся семейным частным делом.
Да если что и всплывёт, мы обратим всё в вашу пользу.
It's not news.
They're willing to treat it as a family matter, personal matter.
Anyway, if it came out, we could turn it into a qualification.
Скопировать
Да пожалуйста но как я сказал, я был там один.
И у неё не было причин лезть в частные дела законопослушного члена общества.
Что Вы думаете, доктор?
Be my guest but I'm telling you, she was alone up there.
And she had no business invading the privacy of a law-abiding citizen.
What do you think?
Скопировать
- А, что он натворил, шериф?
- Это частное дело.
Частное?
- What is he wanted for, Sheriff?
- That would be of a private nature.
A private nature?
Скопировать
Я не буду это делать.
Это против правил Пси Корпуса вмешиваться в частные дела.
- Но жизнь женщины под угрозой не говоря уже о моей карьере.
I won't do it.
It's against all Psi Corps regulations to interfere in personal matters.
- The life of a woman is at stake... to say nothing of my career.
Скопировать
Священнику, по-видимому, понравилась грубоватая прямота военного.
- Конечно, полковник,- сказал он, улыбаясь,- я ничего не могу сообщить вам об этом человеке и его частных
Пора ложиться спать.
Father Brown seemed to like the saturnine candour of the soldier.
Well, he said, smiling, I must not tell you anything of the man's identity or of his story, of course, but there is no particular reason why I shouldn't tell you of the more outside facts
It's time you were in bed.
Скопировать
-Займемся бизнесом вместе?
-Бизнес как этот- частное дело.
-Но почему?
-Our business together? The "mum"?
-Business like that is made in private.
-Why?
Скопировать
- С Рождеством.
Я по частному делу.
Берт Харрисон, мой партнер.
Merry Christmas.
My name is Safir, and my business is private.
Bert Harrison, my law partner.
Скопировать
Берт Харрисон, мой партнер.
Мистер Сэфир, обделывает здесь свои частные дела.
Майор Сэфир, подпольная армия... при временном правительстве Палестины.
Bert Harrison, my law partner.
Mr. Safir, who conducts his private business in Macy's window.
Maj. Safir of the Haganah the underground army of the provisional government in Palestine.
Скопировать
А я нет.
Когда это касается частных дел, на меня не рассчитывай.
Я тебя и не спрашивал.
I ain't going.
When it comes to private affairs, count me out.
I wouldn't ask you.
Скопировать
Я пытаюсь найти девушку, пропавшую около недели назад в Фениксе.
Это частное дело.
Семья хочет простить ее.
I've been trying to trace a girl that's been missing for, oh, about a week now from Phoenix.
It's a private matter.
The family wants to forgive her.
Скопировать
Потом тебе расскажу.
Это всего лишь мелкая, незначительная манифестация, частное дело.
Мари,.. в последний раз.
I'll tell you about it.
It's a small, intimate demonstration, we're not even invited.
Marie, for the last time...
Скопировать
Вы пришли сюда чтобы увидеть шоу ужасов Но я не позволю открыть гроб пока вы не уйдете.
Это частное дело. Спасибо.
Агент Скиннер, никого не смущает что это полностью отличается от сценария.
As much as you're here to see the horror show I'm not letting that casket open up until we get some privacy.
It's a private matter.
Thank you. Agent Skinner, so no one's confused this is a completely different scenario.
Скопировать
Мы предпочитали ее скрывать
И потом, это частное дело семьи .
Надеюсь на твою рассудительность
We preferred not to relive it.
It was also a private family matter.
I'd appreciate your discretion.
Скопировать
Даю тебе 24 часа, чтобы вспомнить что-нибудь интересное.
А если нет, из частных дел у тебя останется только посещение дантиста.
Так не честно.
So I'm going to give you 24 hours to remember something interesting.
And if you don't, the only private work you'll be doing is with your dentist.
That's not fair.
Скопировать
- Такая работа.
. - Частное дело.
Расследую случай на станции.
Private sector.
Looking into the plant accident.
When Carl Greenway went nuts?
Скопировать
Какое же это дело, интересно?
Частное дело.
А ну стой!
What sort of business?
- Private business. Hey!
Hey, stop!
Скопировать
(инопланетная речь)
Частное дело.
Открой лифт.
(alien language)
Private business.
Open the lift.
Скопировать
Я могу спросить тоже самое у Вас, мой пылкий друг.
Я Бландуа из Парижа, я здесь по частному делу к пожилой леди.
Боже!
I might ask the same of you, my impetuous friend.
I am Blandois of Paris, here on a matter of confidential business with the old lady. And you?
Oh, Lor'!
Скопировать
Тогда почему вы задаете такие вопросы ?
Скажем так, это частное дело.
Частное дело ?
Then why are you asking?
Let's just say it's a private matter.
It's a private matter?
Скопировать
Скажем так, это частное дело.
Частное дело ?
Простите, но мы не помогаем в частных делах, друг.
Let's just say it's a private matter.
It's a private matter?
Sorry, we can't be dealing in private matters here, friend.
Скопировать
Частное дело ?
Простите, но мы не помогаем в частных делах, друг.
Мальчик, которого я ищу... использовал Браунинг против моего пса.
It's a private matter?
Sorry, we can't be dealing in private matters here, friend.
The boy I'm looking for... he used the Browning against my dog.
Скопировать
Снимаешь новое документальное кино?
я сейчас... по частному делу.
Чрезвычайно важному для вас.
You making another documentary?
No, no, this is a private matter.
One of considerable importance to you.
Скопировать
Он не должен был рассказывать кому-либо.
Потому что это частное дело.
Нет, мне на самом деле наплевать, кто твой дядя.
He wasn't supposed to tell anyone.
Because it's a private matter.
No, I don't really care who your uncle is.
Скопировать
Всякой вещи свое время, всякой своя очередь. Одна за другой.
Потом твое частное дело.
Все по порядку.
All in good time, each thing in turn and one after the other.
For the general good, Marcaillou first.
Then we'll get to your particular problem.
Скопировать
Это настолько личное?
Это частное дело.
Присаживайтесь.
That's personal?
It's a private matter.
Have a seat.
Скопировать
Одна из самых жестоких агентов КГБ
После развала Союза открыла частное дело
А ты ее откуда знаешь?
One of the KGB's most ruthless spies till the fall of the Soviet Union.
Then she went into the private security game.
And how do you know her?
Скопировать
А мы да.
И чем мы тут занимаемся - это частное дело.
Съебите отсюда.
No, but we are!
And what we do is private!
Now get the fuck gone!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Частное дело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Частное дело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение