Перевод "particular" на русский

English
Русский
0 / 30
particularособый особенный частный сугубый требовательный
Произношение particular (потикйуло) :
pətˈɪkjʊlə

потикйуло транскрипция – 30 результатов перевода

I suggests that I, like much of my generation, don't understand that where we choose to have sex says a lot about what we think of ourselves.
And a lot of the work you did to break down barriers for women... and in particular, women of color..
I picked a shirt to wear today... because I knew I'd be meeting you...
И, как мои сверстники, не понимаю, что места, где мы занимаемся сексом, говорят о нас больше, чем мы думаем.
И вы проделали большую работу, сломав стереотипы для женщин... в частности, для цветных женщин... было много напрасных усилий.
Сегодня я решила надеть блузку.. так как знала, что встречу вас...
Скопировать
We also have a red-band version we'd like to leak online with your permission.
There's a particular girl whose shirt gets just the right amount of soaked.
Um... is it possible...
У нас также есть версия в красных тонах. Мы бы хотели запустить ее в Интернет, если вы не возражаете.
Эта девушка, именно тот человек, который обернет любую ситуацию в свою пользу.
А можно ...
Скопировать
I can't read the file.
I imagine you've found ways around that particular obstacle.
I know it happened in Boston last year.
У меня нет доступа.
Догадываюсь, что ты нашла лазейку.
Это произошло в Бостоне, в прошлом году.
Скопировать
And answers are within our grasp.
I have learned that that particular brand of suit is only sold in two sex shops in Manhattan.
Happily for us, though sadly for submissives of size, one of those stores carries nothing bigger than a large, which means our victim's XXL suit was purchased at an establishment called
И ответы находятся в зоне нашей досягаемости.
Я узнал, что данная конкретная марка костюмов продаётся только в 2-х секс-шопах на Манхэттене.
К счастью для нас, однако, к несчастью для сабмиссивов такого размера в одном из них продаются размеры не больше "L" что означает, что костюм XXL нашей жертвы был приобретён в заведении под названием
Скопировать
then we'll have work for a while.
Although work on this particular show very closely resembles my own personal vision of hell.
SAM: And we're back there tomorrow at this woman Donna's like palatial apartment.
Тогда у нас какое-то время будет работа.
Хотя работа над этим шоу больше напоминает муки пленников в аду.
И завтра нам снова надо тащиться в расчудесные апартаменты этой тетки.
Скопировать
Now, I thought he was some rich kid, not some trailer type.
Well, this particular trailer park has a lot of drug activity, and Wallace has an ecstasy charge on his
Okay, so Wallace swings by to score something before the rapes.
Ну вот, я думал, что он из богатеньких, не похож на парня из трейлерного парка.
Ну, именно этот трейлерный парк известен среди наркоманов, а у Уоллеса есть привод за покупку экстази.
Ладно, итак, Уоллес заскакивает туда, чтобы принять что-нибудь перед изнасилованием.
Скопировать
Gasoline, Sterno, butane.
Whatever the arsonist's particular appetite calls for.
So you're assuming that it's arson?
- Бензин, топливо, бутан.
То что обычно возбуждает аппетит у поджигателей.
То есть вы считаете, это был поджог?
Скопировать
They're not the friendliest bunch.
Anyone in particular stand out to you?
How so?
Они не самая доброжелательная компания.
Вы конкретно кого-то выделяете?
Как так?
Скопировать
What am I looking for?
Anything in particular?
She's been in touch with her dad on the D.L.
Ладно. Что поискать?
Что-то конкретное?
Она общалась с отцом по междугородней линии.
Скопировать
I'm not sure if-- have you ever seen an oven before?
Well, I hadn't turned that particular one on, but it works just like a charm.
- Uh-huh. - And, you know, I thought I'd try something-- try something new.
Я даже не уверена, что... Ты вообще видела когда-нибудь духовку?
Ну конкретно эту я ещё не включала, но готовит она чудесно.
И знаешь, я подумала, что надо...
Скопировать
Every morning I'd say the word orthodontist.
I don't think any man would ask for oral sex from that particular werewolf, to be perfectly honest.
I think that would be a risk.
Каждое утро я говорю слово "ортодонт"
Не думаю, что какой-то мужчина захотел бы орального секса с этим конкретным оборотнем, честно
Я думаю, это было бы рисковано
Скопировать
Anyway, until that time, people had observed birds disappearing, and they'd assumed all kinds of things, that they went underwater, that, you know, they changed into other animals, but there was no
particular evidence, except they disappeared.
It was 18...?
Так или иначе, до того времени, люди наблюдали, как исчезали птицы, и они чего только не предполагали, что они опускались под воду, что, ну знаете, превращались в других животных, но не было никаких
особенных доказательств, кроме того, что они исчезали.
Это было в 18...?
Скопировать
You have to correctly add 15 three-digit numbers, and he did it in 1.7 seconds.
There's a particular reason Japanese people are very good at this.
I think I know the reason.
Он правильно складывает 15 трехзначных чисел, и делает это за 1,7 секунды.
Существует определенная причина, почему Японцы так хороши в этом.
Я знаю эту причину.
Скопировать
It's called the bowl and track.
It's the only example of this particular version.
It would dig a bowl, a crater then a path towards it, the track that it would immaculately pick clean and then it would sit for months during the mating season.
Называется он "ямка и путь".
В таком варианте - единственный пример.
Он выкапывает ямку, и прокладывает путь к нему, и тщательно прибирает его, чтобы тот был чистым, и может сидеть там месяцами, пока идет брачный период.
Скопировать
I know exactly who you're describing.
I'm not describing anybody in particular, just laying out the facts.
You were always the smartest person in the room.
Я понял, кого ты описываешь.
Я не говорю о ком-то конкретном, просто излагаю факты.
Ты всегда была самой умной в компании.
Скопировать
Hmm, I didn't realize I was speaking to the entire department.
Yeah, well, I was paying particular attention.
I didn't know you had so much animus against Henry Wilcox.
Не знала, что общаюсь с целым департаментом.
Ну, я обратил на это особенное внимание.
Я не знал, что у вас Генри Уилкоксом вражда.
Скопировать
- Hmm. - Is this, um, all the merchandise you carry?
Um, is there anything in particular that you're looking for? I was thinking bigger.
- Bigger?
Это всё, что у вас есть?
А вы ищете что-то особенное?
- Побольше?
Скопировать
- Yes, but not dead-still.
There's a particular open-mouthed, open-lipped...
- Like dancing?
- Да, но не совсем неподвижно.
Есть специальные, с открытым ртом и губами...
- Как танец? Нет.
Скопировать
Huh?
Or maybe it's one in particular, and you just take it out on total strangers.
What, your mommy hurt you?
А?
Или, может, все дело в одной конкретной, и ты просто переносишь это на всех женщин.
Что, тебя мама била?
Скопировать
The red dots on the wall that are placed next to some of the pieces.
As you would find in any such establishment, they're placed next to an item to indicate that that particular
But in this gallery... the dots are consistently placed next to every third piece.
Красные точки на стенах, расположеные рядом с некоторыми экспонатами.
На любой выставке подобного рода их ставят рядом с предметом, чтобы обозначить, что эта вещь продана.
Но в этой галерее... точки расположены рядом с каждым третьим экспонатом.
Скопировать
I-I sometimes work with the FBI.
Anyone in particular over there?
Yes, agent Kate moretti.
Иногда я работаю с ФБР.
- С кем-то конкретно?
- Да, с агентом Кейт Моретти.
Скопировать
Unsettling time for everyone, some more than others.
Is there anyone in particular that we should be concerned about?
Troy...
Тревожное время для всех, а для некоторых в особенности.
Есть кто-нибудь, за кого ты в первую очередь беспокоишься?
Трой ...
Скопировать
( Palmer stammering ) I would be happy to talk with you about music.
You know, I adore opera in particular.
Uh, sir, I'm not talking about... ( "any time" playing on piano )
Я буду счастлив поговорить с тобой о музыке.
Знаешь,я обожаю оперу.
Сэр, Я не говорю о... .
Скопировать
Who knows all three kids?
The Douens targeted these particular children.
Uh, babysitter maybe, uh, uh, piano teacher...
Кто знаком со всеми тремя детьми?
Целью Дуэнов стали именно эти дети.
Мм, возможно няня, учитель фортепиано.
Скопировать
Citizens United, social inequality.
So not any particular thing?
Not one particular thing.
Объединение граждан, социальное неравенство.
И никакой конкретики?
Нет одной конкретной вещи.
Скопировать
Experts agree that you can learn handwriting "Mossad"
- And, in particular, "Kidon".
- What is "Kidon"?
Специалисты согласны, что можно узнать почерк "Моссад"
- и, в частности, "Кидон".
- Что такое "Кидон"?
Скопировать
Go through the list.
It doesn't matter, any particular order.
- Okay.
Просто читай, что написано.
Последовательность роли не играет.
- Ладно.
Скопировать
I'm guessing she's wrong on this one.
Well, how, may I ask, was this particular vision interpreted?
Pretty much that your baby would bring death to all witches.
Я полагаю, она ошиблась на этот раз.
И как, позволь спросить, истолковали данное видение?
В большей степени, что твой ребенок принесет смерть всем ведьмам.
Скопировать
He what?
Samurai, and he felt he'd dishonored himself, so he committed seppuku, ritual suicide, with his own particular
- Well, what's your evidence?
- Он что?
Он был самураем и почувствовал, что обесчестил себя, поэтому и совершил "сепуку", ритуальное самоубийство, своим собственным особым мечом.
- И какие у вас доказательства?
Скопировать
Got a new anklet in.
Any particular reason?
Felt it was time for an upgrade.
Новый браслет.
Есть причина?
Показалось, пришло время для апгрейда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов particular (потикйуло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы particular для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить потикйуло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение