Перевод "Chambers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Chambers (чэймбоз) :
tʃˈeɪmbəz

чэймбоз транскрипция – 30 результатов перевода

The vote will not be taken here, Ambassador Gav.
My government's instructions will be heard in the Council Chambers on Babel.
No. You.
Голосование проходит не здесь, посол Гав.
Указания моего правительства будут высказаны в зале совещаний на Вавилоне.
Нет, вы.
Скопировать
I will rephrase.
You are ordered to accompany us to the absorption chambers.
- Why did you kill that man?
Я перефразирую.
Вы должны пойти с нами в камеры поглощения.
- Почему вы убили этого человека?
Скопировать
It all depends on your facilities.
Say you have two chambers that accommodate 2,000 people apiece.
Figure it out.
Все зависит от оборудования в вашем распоряжении.
Представьте, что у вас есть две газовые камеры, каждая из которых вмещает две тысячи человек.
Ну, вот и подсчитайте.
Скопировать
But it's time we talk seriously about these matters.
Please, follow me to my chambers!
Where are they? - I don't know!
И как раз об этом я хочу с вами серьезно поговорить.
Извольте следовать за мной.
-Куда они делись?
Скопировать
A most important day. Remember?
About to meet Chambers, about to become late of the Foreign Office.
You hoped he'd change his mind before the big boys found out.
Очень важный день, помните?
Подготовка к встречи с Чемберсом в министерстве иностранных дел.
Вы надеялись, что убедите его передумать, пока не узнали спецслужбы.
Скопировать
But he never turned up.
A nice guy, Chambers.
And so taut.
Вы ждали и ждали.. но он так и не пришёл.
Хороший человек, Чемберс.
И такой напряжённый.
Скопировать
By whom?
Those of his chambers, it seemed, had done it.
They were all badged with blood.
Но кем ?
Двумясвоими спальниками , видно.
Кровь на лице у них и на руках.
Скопировать
Your honour the accused has desperately sought to avoid exactly that to defend his position without dishonoring his family and this is no crime.
...the court is retiring to chambers to consult over this new motion.
Poor papa.
Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию. И это не преступление!
Суд удаляется, чтобы обсудить новые доказательства защиты.
Бедный отец.
Скопировать
The house is yours, and I have the honor, Royal Intendant, to give you the keys.
Your chambers are upstairs, sir.
All seemed calm on the road to Rouen.
Дом Ваш, и я имею честь, месье королевский интендант, дать Вам ключи.
Ваши комнаты наверху, месье.
На дорогах Руана все, кажется, спокойно.
Скопировать
And then, well...
The gas chambers?
That makes it sound horrid.
И тогда...
Газовые камеры?
Это звучит ужасно.
Скопировать
Near evening, they brought in a large group of naked women.
Their arms outstretched, they pleaded... for us to save them... forthey were going to the gas chambers
None of the men moved, not a single hand was raised.
Вы не знаете, что такое страх.
Когда-то...
Когда-то в лагере, мы маршировали под музыку.
Скопировать
- What?
Here you can go to the Emperor's chambers.
I would like to examine them.
- что?
здесь можно пройти к палатам императора.
я бы хотел их осмотреть.
Скопировать
I would like to examine them.
And in the imperial chambers are the kitchen?
- Well, of course!
я бы хотел их осмотреть.
А в императорских палатах бывают ктхни?
- нт, конечно!
Скопировать
Call Sir Edward Hyde.
And you saw the king and his wife alone in their chambers with this Catholic Archbishop Rinuccini?
I did.
Вызываем сира Эдварда Хайда.
Вы видели короля и королеву одних в своих покоях ...вместе с католическим архиепископом Ринучини?
Да.
Скопировать
A most important day. Remember?
About to meet Chambers, about to become late of the Foreign Office.
You hoped he'd change his mind before the big boys found out.
Подготовка к встречи с Чемберсом в министерстве иностранных дел.
Вы надеялись, что убедите его передумать, пока не узнали спецслужбы.
Вы ждали и ждали.. но он так и не пришёл.
Скопировать
But he never turned up.
A nice guy, Chambers.
And so taut.
Хороший человек, Чемберс.
И такой напряжённый.
Как видите, мы много знаем о вас.
Скопировать
It is written:
"The house of the immoral woman leads to the chambers of death."
Yes, children.
Ибо написано:
"Дом нечистой женщины... " "это обиталище мертвых".
Да, дети мои.
Скопировать
That would be most welcome, Mr. Advisor.
Chambers have been prepared for you.
A sentinel will guide you to them.
С удовольствием принимается, г-н советник.
Ваши комнаты готовы.
Стражник укажет вам путь.
Скопировать
He never arrived.
He was beamed directly to your council chambers.
Please verify your coordinates.
Но он так и не прибыл.
Он был отправлен прямо в помещение вашего совета.
Пожалуйста, подтвердите координаты.
Скопировать
Is there someplace we can go and talk?
Yes, our council chambers are nearby. Please.
Captain.
Можем ли мы где-то поговорить?
Да, зал заседаний нашего совета неподалеку.
Капитан.
Скопировать
We have been unable to destroy the Earth ship.
One of our disintegration chambers has been eliminated, and we have already fallen far behind in our
This is a grave crisis, and I am at a loss to know how to proceed.
Нам не удалось разрушить корабль землян.
Одна из наших камер дезинтеграции уничтожена, и мы уже сильно отстали от графика.
Мы в глубочайшем кризисе, и я не знаю, как поступить.
Скопировать
Captain, surely you can see the position we are in.
If your people do not report to our disintegration chambers, it is a violation of an agreement that dates
My people are not responsible for your agreements.
Капитан, вы видите, в каком мы положении.
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
Мои люди не отвечают за ваши договоры.
Скопировать
He's lying.
The planes themselves are the miniaturisation chambers and they work both ways.
What kind of continued existence would we have, Doctor?
Он лжет.
Сами самолеты - камеры миниатюризации, и они работают в обе стороны.
Какое длительное существование вы имеете ввиду, Доктор?
Скопировать
/ We hear cries /
Memories of the war, gas chambers.
/ We hear cries /
/—лышны крики/
- я понимаю вас. ¬оспоминани€ войны, газовые камеры.
/—лышны крики/
Скопировать
- Well, very cramped quarters.
- Sure, it's not like tsar's chambers.
- Yes, that's right.
Хoрoмы-тo тесные!
- Да уж, кoнечнo, не царские палаты!
- Да уж, кoнечнo!
Скопировать
a victim that doesn't exist, ..a fortune that doesn't exist, and a suspect that no longer exists.
Your Honor: Allow me to leave these chambers with Mrs. Wormser.
This has been a terrible trial for her.
Жертва, которой нет, состояние, которого нет, подозреваемого - который мертв.
Вам остается одно, дайте мне и мадам Вормсер уйти.
Она и так уже много вытерпела.
Скопировать
According to Dominion lntelligence, the Jem'Hadar have established a base camp here.
The interior of the structure is riddled with a network of corridors and interlocking chambers.
Our primary objective is to destroy the Jem'Hadar arms and supply cache in this chamber.
Согласно сведениям разведки Доминиона, джем'хадар разбили базовый лагерь здесь.
Внутренняя часть постройки пронизана сетью коридоров и взаимосвязанных залов.
Наша приоритетная задача состоит в уничтожении оружия джем'хадар и его потайного склада в этом зале.
Скопировать
Lay eggs?
Jem'Hadar are bred in birthing chambers.
We are able to fight within three days of our emergence.
Откладываете яйца?
Мы рождаемся в родильных камерах.
Мы способны сражаться на третий день от рождения.
Скопировать
You have no secrets!
The world knows Lord Robert visits your chambers and you fornicate with him!
It's even said you already carry his child!
У вас нет тайн! ..
Весь свет знает, что лорд Роберт проводит ночи
Поговаривают даже, что вы носите его ребенка
Скопировать
I'll be okay.
Wrong chambers again, Happy.
Oh, damn.
У меня все будет хорошо.
Ты опять перепутал кабинет, Счастливчик.
Вот черт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Chambers (чэймбоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Chambers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэймбоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение