Перевод "Частная жизнь" на английский
Произношение Частная жизнь
Частная жизнь – 30 результатов перевода
Если я его и испытал вообще, то забыл.
Для человека, любящего свою частную жизнь и девушки без транспортного средства, мы, конечно, часто видимся
Я просто тут оказалась поблизости...
If I ever did, I've forgotten it.
Well, Edith Alice, for a man who likes his privacy and a girl without means of transportation, we're sure seeing a lot of each other.
Oh, I just happened to be in the neighborhood.
Скопировать
Кроме того человека, который вас сопровождает,.. и которого мы обнаружили у вас, был ли у вас кто-нибудь этой ночью?
Мы не вмешиваемся в вашу частную жизнь.
Вы имеете право принимать у себя кого угодно и когда угодно.
Apart from the man outside whom we found at your apartment, did you have another visitor last night?
We're not investigating your private life.
You can see whom you like, when you like.
Скопировать
Да, конечно.
Мне очень нравится,.. как вы не вмешиваетесь в частную жизнь граждан.
Я расследую уголовное преступление.
Of course.
So much for people's private lives!
I'm investigating a homicide.
Скопировать
Вы шантажист.
Потому что вы всегда следите за частной жизнью.
Я человек.
You are some blackmailer, wow.
Because you're always watching privacy.
I'm a human being.
Скопировать
Вот. Глава восемь.
"Право на неприкосновенность частной жизни."
"Я уважаю твоё право на на неприкосновенность частной жизни.
And with that mouth, you won't need it.
You came on a big night.
- Uh, Mary Richards. - Mary Richards.
Скопировать
"Право на неприкосновенность частной жизни."
"Я уважаю твоё право на на неприкосновенность частной жизни.
Я нe против того, что ты заперла дверь."
You came on a big night.
- Uh, Mary Richards. - Mary Richards.
And your maiden name, Mrs. Richards?
Скопировать
Почему бы вам не спуститься вниз, в город?
Этот ночной мир защищает свою частную жизнь и встречает в штыки любого чужака.
Эй, иди сюда!
why to you not to go down downward, into the city?
There ask in whom you want... this night peace protects its particular life meet into the bayonets of any stranger.
31, go here!
Скопировать
Позволь?
Полиция тщательно расследовала частную жизнь жертвы и полагает, ...что к убийству причастен близкий друг
Полученное в полиции письмо написано сумасшедшим.
He, may i?
Private life of the victim sifted through by the detectives who think ....that it might be a close friend work.
The letter sent to the police is one of a crazy person.
Скопировать
Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим.
Ещё одной стороной проявления всеобщего дефицита исторической жизни является то, что частная жизнь всё
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
Because dead labor continues to dominate living labor, in spectacular time the past dominates the present.
Another side of the deficiency of general historical life... is that individual life has as yet no history.
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are informed by them, and what's more, they are lost in the inflation of their hurried replacement, with each thrust of the spectacular machinery.
Скопировать
Они отменяли митинги предвыборной компании Демократов.
Они вторгались в частную жизнь Демократов.
Подсылали шпионов, воровали документы, и так далее и тому подобное. А теперь, не говори мне, что всё это..
They investigated Democratic private lives.
They planted spies, stole documents, and on and on.
Now, don't tell me you think this is all the work of little Don Segretti.
Скопировать
Одо, она гражданка Федерации.
Вы не можете вторгаться в ее частную жизнь, основываясь на ваших подозрениях.
Вы должны предоставить мне существенное доказательство прежде, чем я одобрю ваше предложение.
Odo, she's a Federation citizen.
You can't just invade her privacy based on your suspicions.
You'll have to show me some real evidence before I'll authorize what you're proposing.
Скопировать
У адвоката не было разрешения использовать эти файлы.
Это нарушение неприкосновенности частной жизни мистера Ворфа.
Капитан прав.
There's been no search order issued for those files.
This is a violation of Mr. Worf's privacy.
The Captain is correct.
Скопировать
Об этом придётся оповестить всю страну, господин президент.
А что случилось с моим правом на частную жизнь?
Кажется, она попала в сухожилие.
The country would have to be informed, Mr. President.
What happened to my rights to privacy?
I think she nicked a tendon.
Скопировать
Слежка?
Вторжение в частную жизнь?
- Мы не ездили за ним приклееными, просто проследили.
Tailing?
Invading privacy?
- We didn't "Gifford," only follow.
Скопировать
Этого чертового дела не существует.
Сандра Ван Райан подаст на нас за вторжение в частную жизнь.
- Вы поняли меня?
Both of you, you're not on a case, because there is no fucking case!
I've had it with Sandra Van Ryan, and you keep mucking around and she's gonna sue us for invasion of privacy.
So get out of these people's lives!
Скопировать
Деньги не могут вернуть 9-ть лет жизни человеку.
Все о чем я сейчас прошу, о праве на спокойную частную жизнь, чтобы снова обрести чувство собственного
Есть кто дома?
Money can't restore nine years of a man's life.
All I ask now is the peace and privacy to go away and rebuild my self-respect.
Anyone at home?
Скопировать
Пожалуйста, проверьте тесты доктора Франклина за последний год на предмет чего-нибудь необычного.
Слова частная жизнь вам о чем-нибудь говорят?
Как шеф службы безопасности, я могу получить доступ к этим материалам своими средствами но это привлечет внимание.
I need you to pull Franklin's blood samples for the last 12 months, check for anything out of the ordinary.
Does the word privacy mean anything to you?
As head of security, I can get that information through channels but that'll bring others in.
Скопировать
Тонио Корнелл был в списке Мелдрика?
-У них есть право на тайну частной жизни.
То, что происходит в их домах - их дело. Мистер Олден был владельцем апартаментов?
My ride's here.
I met Jeremy Wade at the Democratic National Convention in New York, 1992.
We're all hugging and singing, "Don't Stop Thinking About Tomorrow."
Скопировать
На публике вы приветствуете семейные ценности и высокие моральные устои.
А в частной жизни... несовершеннолетних проституток...
Я нахожу этот контраст... потрясающим.
Publicly, you embrace family values.
Privately... you embrace teenage prostitutes.
I find the contrast fascinating.
Скопировать
Послушай, почему бы тебе не зайти завтра?
К тому времени я нарушу гражданское право на неприкосновенность частной жизни, и ты сможешь...
Мрачновато, да?
Stop by tomorrow.
By then, I'll have invaded a citizen's privacy for you--
It's pretty grim.
Скопировать
Здорово! Спасибо.
- Сэм Лерднер, три ареста за посягательство на частную жизнь.
- Не удивлюсь, если вчера он сделал это в четвертый раз.
Thanks.
Sam Lardner, three previous collars for trespassing.
I wonder if last night makes four.
Скопировать
Я говорил с капитаном Даманом.
Расскажите мне о частной жизни Реми.
Вы работаете с Даманом?
I spoke to Captain Dahmane.
Tell me about Remy's private life.
Do you work with Dahmane?
Скопировать
- Почему этот вопрос не поднимался? - Это не обнаружилось.
Мы провели два месяца, проверяя нашего лучшего кандидата,а он не верит в право на частную жизнь и этого
Это ни разу не фигурировало в его судебных решениях
Why hasn't this been brought up?
We spent two months, vetting our nominee and it never came up?
It was never an issue in a ruling he handed down.
Скопировать
Меня могут вызывать к президенту.
-Частная жизнь?
Он не признает что ее надо защищать? - Мы не знаем. Погоди секунду.
They're about to call me in.
Privacy?
He doesn't acknowledge the protection?
Скопировать
Вы отрицате, что в этих поправках содержится право на личную жизнь.
Конституции перечислили эти конкретные права - не причина полагать что они намеревались сделать право на частную
Только закончилась революция, но у них не было вопросов об их правах.
Do you deny the right to privacy lives in that passage?
No, but the fact that the Framers enumerated those protections is reason to believe they didn't intend to make privacy a de facto right.
After the revolution, they had no question of their freedoms.
Скопировать
Представьте, как это опасно в неверных руках.
Конец частной жизни.
И здесь в дело вступаете вы, Ангелы.
Imagine how dangerous this would be in the wrong hands.
The end of privacy.
That's where you come in, Angels.
Скопировать
Да.
Разве это не нарушение протоколов о частной жизни?
Как у шефа службы безопасности, у меня есть разрешение приостановить эти протоколы при особых обстоятельствах.
Yes.
Isn't that a violation of privacy protocols?
As the Chief of Security, I have the authority to suspend those protocols under special circumstances.
Скопировать
Итак, компания, в которой я работала потребовала, чтобы сотрудники прошли физический осмотр для получения страховки.
Это вторжение в частную жизнь, поэтому я отказалась.
Я не стала получать страховку, но это, видимо, показалось им подозрительным.
Well, the company I worked for required employees to take a physical exam for insurance.
It's an invasion of privacy, so I refused.
I wasn't going to take the insurance, but it made them suspicious.
Скопировать
- Никто не услышит о твоем пенисе. - Ричард!
Мы заявим о твоем праве на частную жизнь.
Я не уверен, что мы выиграем, но уверен, что мы может сражаться без упоминания о твоем... - Птенчике.
No one will hear about your penis.
We'll argue your right to privacy, claiming mandatory physicals are an invasion of that right.
I'm sure we can fight the battle without mentioning your...
Скопировать
Я не могу даже подтвердить или отрицать, были ли у него в комнате гости.
Мы не вмешивались в частную жизнь друг друга.
Хорошо, но проблема в том, что Вы говорили нам, что он спал на нижнем этаже... потому что Вы спите раздельно.
I can't even confirm or deny that he had a guest in his suite.
We didn't intrude on each other's lives.
Well, the problem is, you told us he slept downstairs... because of your sleep disorder.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Частная жизнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Частная жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
