Перевод "коллективный" на английский
Произношение коллективный
коллективный – 30 результатов перевода
За три дня рейса только и делаете, что ошибочки.
Вы саботируете коллективную утреннюю зарядку!
- Потому что коллеги хотят выспаться.
You were making nothing else, but mistakes during first 3 days of our trip.
You are sabotaging our communal early morning exercises!
- Only because my tourists prefer to stay in bed longer.
Скопировать
Как считаете, инспектор?
Была ли это коллективная галлюцинация...
Или, может быть, пугающая реальность... существует вне нашей действительности?
What do you think Inspector?
Was it a collective Hallucination...
Or could it be that a frightening reality does exist outside of ourselves?
Скопировать
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
А это возможно только тогда, когда массы станут психически независимыми.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
This can only happen if the masses become psychically independent.
Скопировать
- Но я не хочу.
Речь идёт о коллективной экскурсии, все должны принимать участие.
- А куда едем?
- But i don't want to.
We are talking about a communal excursion here, so everyone must take part in it.
- And where are we going?
Скопировать
14, мсье. Вы по очереди будете на меня глазеть?
Может, устроим коллективный сеанс?
Ладно, оставьте, я сам закончу.
If you have to look hard, will the others come?
We'll be able to have a huge party, right? .
Well, be that as it may, I'm still finishing.
Скопировать
не было бы никакой жалобы.
{\cHFFFFFF}Коллективное заявление?
что приходила ко мне недавно...
If you didn't make so much noise there wouldn't be any complaints.
Was there a petition?
Was it that woman that came to see me the other day?
Скопировать
Что?
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая
Вы не понимаете.
A what?
You know, a trade guild a collective bargaining association, a union-- something to keep you from being exploited.
You don't understand.
Скопировать
Ёта теори€ дает люд€м совершенную идею о том, какова реальность.
ќчень скоро ее вли€ние расширитс€ за границы ощутимого, эмпирического мира,.. а также на коллективное
""еори€ случайноотей" - это запоздалое признание людьми... соботвенной значимооти.
Eventualism provides one... with nothing less than a transcendent idea of reality.
Soon its influence will extend beyond the tangible empirical world... and into the collective unconscious, where it will become even more powerful.
Eventualism is the long overdue recognition... of people everywhere of their own significance.
Скопировать
Ничего определенного.
предположение, что имплант мог заставить его сознание эволюционировать в нейтральное состояние, подобное нашему коллективному
А другие имплантированные?
Nothing conclusive.
But there remains suggestions that his implant may have allowed his mind to evolve into a neutral state, suggestive of our own collective sentience.
And the other implants?
Скопировать
По словам Жана-Люка Пикарда...
"В своем коллективном состоянии борги совершенно безжалостны, ведомы единственной целью - завоевывать
Они безнадежны, они за пределами жизни, за пределами понимания."
In the words of Jean-Luc Picard...
"In their collective state, "the Borg are utterly without mercy... "driven by one will alone--
They are beyond redemption, beyond reason."
Скопировать
- Надо вызвать полицию.
- Невероятно - коллективная жертва во имя судебного процесса.
- Вы поливали нас грязью, обзывали. - Согласен, но тем не менее. Вопрос закрыт.
- Call the police. Amazing...
Collective annihilation, for the cause.
We've been sullied, insulted... I know, but still... lt's settled.
Скопировать
В людском.
Речь же не о коллективном подсознании?
Будьте уверены.
People's.
Not the collective unconscious? Not you !
Don't worry...
Скопировать
Наша противоречивая природа, наша индивидуальность.
Седьмая из Девяти сказала, что нам недостает единства коллективного разума.
Однажды это разделит и уничтожит нас.
Our conflicted nature, our individuality.
Seven of Nine said that we lacked the cohesion of a collective mind.
That one day, it would divide us and destroy us.
Скопировать
Они думают, что найдут душу, если узнают, как работает наша память.
У них память коллективная.
Один групповой разум.
They think they can find the human soul... if they understand how our memories work.
All they have are collective memories.
They share one group mind.
Скопировать
Что вы делаете?
Они хотят вколоть вам их коллективную память.
Сделать вас одним из них, чтобы получить вашу душу.
What are you doing?
They want to imprint you with their own collective memories.
They want to make you one of them, so they can share your soul.
Скопировать
Что именно?
Вы ведь знаете, коллективное сознание боргов очень мощное.
Оно позволяло нам мгновенно передавать информацию, думать одним разумом.
Would... what be safe?
As I'm sure you're aware, the Borg collective consciousness is extremely powerful.
It allowed us to transfer information instantaneously-- to think with one mind.
Скопировать
Блондинка.
Это что, коллективный эпилептический припадок?
Лидия.
Look, she's got blonde hair
There's loads of them... having some kind of sponsored epileptic fit
Lydia
Скопировать
Это невозможно.
Борг имеет коллективное сознание
Нет индивидуумов.
That is a contradiction.
The Borg have a collective consciousness.
There are no individuals.
Скопировать
- Что бы это означало?
550 01:18:44,683 -- 01:18:50,147 Шесть лет назад, они ассимилировали меня в свой коллективный разум.
Они имплантировали в моё тело кибернетические устройства
No one can.
- What is that supposed to mean?
I had the cybernetic devices implanted throughout my body.
Скопировать
Они имплантировали в моё тело кибернетические устройства
Я вошёл в коллективный разум и потеря свою индивидуальность
Я был одним из них.
I had the cybernetic devices implanted throughout my body.
I was linked to the hive, every trace of individuality erased.
I was one of them.
Скопировать
Благородство Качество, которого нам иногда не хватает.
Мы добавим вашу личность в наш коллективный разум.
Добро пожаловать домой, Локутус.
A quality we sometimes lack.
We will add your distinctiveness to our own.
Welcome home, Locutus.
Скопировать
- Мы ведь хотели обрести своё счастливое место, верно?
- Проповедь будет коллективной.
- Отлично.
- We wanted a happy place, right?
- Hey, preaching to the choir.
- Great.
Скопировать
Что с ними происходит?
Их нервные пути перестраиваются и присоединяются к единому коллективному разуму - улью.
Их тела совершенствуют с помощью кибер-технологии.
What becomes of those species?
Their neural pathways are restructured and linked to a single collective mind-- the hive.
Their bodies are augmented with cybernetic technology.
Скопировать
Они становятся дронами.
Я хочу присоединиться к коллективному разуму.
Если бы ты это сделал, ты больше не был бы уникальным.
They become drones.
I wish to experience the hive mind.
If you did that, you'd no longer be unique.
Скопировать
Это - ошибка.
Коллектив не терпит недостатков.
Тогда мы будем ассимилировать больше видов... докажем, что мы достойны.
It's a mistake.
The collective does not tolerate imperfection.
Then we'll assimilate more species... prove we're worthy.
Скопировать
Каким-то образом левые теменные лепестки их мозгов были преобразованы в органические узлы связи.
Они соединились в своего рода коллективную триаду.
Приведите их в чувство.
Somehow, the left parietal lobes of their brains have been transformed into organic interlink nodes.
They've become linked together into a sort of collective triad.
Revive them.
Скопировать
Но...?
Коллектив не заботился бы, что четыре дрона помнят повторную ассимиляцию.
Кое-что, должно быть, произошло во время процесса.
But...?
The collective would not care that four drones remembered being reassimilated.
Something must have happened during the process.
Скопировать
Шенандоа, прямо здесь, в Вирджинии!
Нам нужно организовать коллективную экскурсию в Шенандоа.
Я даже могу быть гидом.
Shenandoah, here in Virginia!
We should organize a staff field trip to Shenandoah.
I could be the guide.
Скопировать
Благодарю за посещение этой встречи на такое короткое время.
Мои дорогие братья, когда вы умрете ваша территория присоединится к общей коллективной.
Конечно, поскольку я один выживу коллективом, в действительности, буду только я.
Thank you for attending this meeting on such a short notice.
My dear brothers, when you expire your territory will remain within the collective.
Of course, since I alone survive the collective is, in actuality, only me.
Скопировать
Полная ерунда.
Опять мы взваливаем вину на вымышленного коллективного,
- а не на конкретных виновников. - Эйбл!
It's utter nonsense.
Once again we attribute guilt to a spurious collective
- rather than to individual culprits.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов коллективный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коллективный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
