Перевод "collective" на русский

English
Русский
0 / 30
collectiveколлектив коллективный собирательный коллегиальный
Произношение collective (колэктив) :
kəlˈɛktɪv

колэктив транскрипция – 30 результатов перевода

The Cylons would see right through it and destroy the targets anyway.
here is not to ask follow-up questions but simply to say, "Thank you, Captain Apollo, for saving our collective
You're welcome.
Сайлоны могли видеть сквозь неё и в любом случае они уничтожат цель.
Сегодняшний урок не предусматривает дополнительных вопросов, просто хочется сказать, спасибо капитан Аполло, вы спасли наши задницы.
Пожалуйста.
Скопировать
It's not bullshit.
It's called the "whoIe-chiId theory"... and it's only the collective thoughts of some of the greatest
Letting her know that we love her for who she is builds trust.
Это не дерьмо.
Это называется "Теория цельного ребенка". В этой книге собран опыт лучших современных педагогов.
Мы любим её такой, какая она есть. Если она это поймет, это придаст ей уверенности в себе.
Скопировать
Today Günther Mittag, secretary for Economy in the CC of the SUD, visited the Coca Cola group in West Berlin.
comrade's visit are... details of the completed trade agreement between Coca Cola... and the VEB Drink Collective
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Сегодня Гюнтер Миттаг, секретарь ЦК СЕПГ по экономике посетил филиал концерна "Кока-кола".
Поводом для этого посещения стало обсуждение договора между концерном "Кока-кола" и комбинатом безалкогольных напитков в Лейпциге.
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Скопировать
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
capitalistic press censors find the loss the mighty Coca Cola group has suffered against the VEB Drink Collective
- That's it, I'm calling the police!
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
Не мешайте работе телевидения ГДР! Я вызываю полицию!
Скопировать
Just goes to prove the theory of our State.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together
That reminds me.
Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Я тут вспомнила...
Скопировать
- You guys are kidding, right?
- Best thing that ever happened to a small collective of honest businessmen such as ourselves.
Crime rate is up...
- Вы шутите, правда?
Это лучшее, что могло случиться в жизни таких честных скромных бизнесменов, как мы.
Уровень преступности подскочил.
Скопировать
Now the assembly line produces almost 500 0.5L's on a daily basis
New farming equipment started to arrive in collective and state farms in Armenia
*Announcer continues to ramble on about agro business*
Сейчас ежесуточно со сборочного конвеера предприятия сходит почти 500 таких поллитражек
Новая сельскохозяйственная техника начала поступать в колхозы и совхозы Армении
*Announcer continues to ramble on about agro business*
Скопировать
Wonderful.
Time once again to bang our collective heads against the brick wall of understanding in the quick-fire
Which is the odd one out here?
Замечательно.
Время еще раз ударить коллективным разумом по кирпичной стене понимания в быстротечном раунде "Всеобщие заблуждения".
Что здесь лишнее?
Скопировать
You steal out with the carcass while I dazzle her with conversation.
Mrs Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective
There was much spirited discussion and an atmosphere of frank give-and-take.
Пока я буду заговаривать ей зубы, вы выносите тушу из доМа.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
Разговор проходил в жарких дискуссиях и атМосфере честного обМена МненияМи.
Скопировать
For the Chairman, Officers of the meeting, fellow seafarers.
have petitioned a very large unorganized company for the purpose of representing their employees for collective
You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor.
Обращаюсь к председателям, должностным лицам собрания, коллегам-морякам.
Вы слышали в предыдущей части этого собрания, наши организаторы подготовили доклад о том, что мы обратились с петицией к большой неорганизованной компании с целью представления их работников по вопросу коллективного договора.
Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу.
Скопировать
Right?
If you have some collective grievance, best to send one person instead of all of you crowding in here
I have no objection to that.
Так ли это?
Очень хорошо иметь представителя, когда вы хотите сделать коллективное заявление.
У меня нет никаких проблем.
Скопировать
One hour ago, following an armed entry into West Berlin by Russian and East German troops, two NATO armoured divisions attempted to force an entry through to the city and were themselves overrun by outnumbering Communist forces.
president would have no choice but to threaten to release tactical nuclear warheads to NATO forces to show collective
Faced with this situation, the Soviet premier would possibly be left with no alternative but to call this bluff and attack.
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
Столкнувшись с этой ситуацией, советский премьер-министр, возможно, был бы поставлен в безвыходное положение, и заставил бы раскрыть карты, осуществив нападение.
Скопировать
London, Friday the 16th of September.
It's just been confirmed that late last night, to show collective Communist support for the Chinese invasion
of occupying the western half of the city within 48 hours unless the Americans in Vietnam withdraw yesterday's decision to use tactical nuclear weapons against invading Chinese forces.
Лондон, Пятница 16-го сентября.
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
если американцы во Вьетнаме не отменят свое вчерашнее решение об использовании тактического ядерного оружия против вторгнувшихся китайских войск.
Скопировать
The leaves of birch trees are so calm,
Here's our own collective farm.
But mostly I wrote about love, in imitation, of course.
Тихо колышутся ветви берез,
Вот наш родной подмосковный совхоз.
А больше про любовь, подражательные, конечно.
Скопировать
Sir Charles' predecessor was forced to climb balconies and fight duels... and, as I understand it, keep his women separate and apart.
Now, Charles, on the other hand, drives a Ferrari... enters with a key and resorts to collective bargaining
But they both have something in common.
Предшественник сэра Чарльза был вынужден лазить по балконам и сражаться на дуэлях, и, как я понимаю, никогда не знакомил своих дам друг с другом.
Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам.
О! Но все таки, наверно, есть кое-что общее.
Скопировать
Look Peter, I've never caught anyone while wearing a white coat...
If the customer sees that coat, he knows you're part of the collective, so he's careful... he's careful
But without the coat you'd catch one or two magpies.
Послушай, Пётр, я объясню тебе, в чём твоя ошибка. Когда-то и я работал в зале на твоём месте, и сначала я тоже выходил туда в белом халате.
Если покупатель видит человека в халате, он сразу понимает, что ты работаешь в магазине, и он ведёт себя очень осторожно!
Но если ты снимешь этот халат, то за день поймаешь двух-трёх воришек, лично я столько их и ловил. Я его сюда повешу, можно?
Скопировать
No, no, it doesn't.
A member of a collective can not keep a live inventory.
But Habuba is not an inventory.
Нет, нет. Не так.
Член коллектива не может содержать живой инвентарь.
Но Хабуба не инвентарь.
Скопировать
And he started upward, he flew upward, upward, but soon the heat ofthe sun burnt his wings, and he dropped down to the bottom of a very deep canyon.
So my toast is that no one of us, no matter how high you get, ever fly too far from the rest ofthe collective
- What's wrong with him? - What's wrong?
Она стала подниматься все выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно ущелья.
Так выпьем за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он не летал, никогда не отрывался бы от коллектива.
- Что, что случилось, дорогой?
Скопировать
I don't want to be a sailor.
I'll go to the collective farm.
Salyukas also wants to be a sailor
А я не хочу быть моряком.
Я поеду в колхоз.
А вот Саулюкас тоже очень хочет быть моряком.
Скопировать
Whose law?
I thought this was a democracy and I thought the democracy is based to the collective will of the people
Of course.
Чей закон?
Я думал у нас демократия, и считал, что демократия основывается на общественном мнении народа.
Конечно, это так.
Скопировать
I prefer the language of human beings. I understand it better.
During all these years of collective madness and self-destruction, I think I've seen everything a man
Roads filled with refugees.
Лично я предпочитаю разговор напрямую, он мне ближе.
За все эти разрушительные, безумные годы я видел все, что в силах вынести человек.
Беженцев на дорогах.
Скопировать
Otherwise I would have stayed there. Our village is very nice. I'm used to things there.
Our collective farm is very good!
Why did I start talking about the farm?
Ну да, а то бы я так и жила бы там Деревня у нас хорошая, да я и привыкла.
И колхоз у нас хороший. Очень хороший колхоз.
Что это я про колхоз-то вспомнила?
Скопировать
Mariannina had taken a train and gone to empty her gun into the body of her beloved as he left a movie theater in Catania.
The collective honor of the south had found its heroine.
Mariannina Terranova, where did you get the murder weapon?
Марианина поехала на встречу с возлюбленным,.. ...чтобы убить его на выходе из кинотеатра в центре Катании.
Вечная тема чести южан обрела свою героиню.
Марианина Таранова, где вы взяли пистолет, из которого выстрелили?
Скопировать
I don't know.
We can't go back to the Borg collective and we no longer have a leader here.
I'm not sure that's true.
Не знаю.
Мы не можем вернуться в коллектив Боргов и у нас больше нет лидера.
Я не уверен, что это так.
Скопировать
Somehow the term ''nigger hearts'' just came into my mind... as a product.
It's like it's some black, deep thing... in American collective mind or something... that has to do with
I'm not sure exactly, but it's some message like that.
Как-то раз словосочетание "Нигерские сердечки" пришло мне на ум... в качестве продукта.
Как будто бы какое-то темное, глубокое чувство... в коллективном американском сознании... или что-то имеющее отношение к тому, что все продается за деньги.
Я не уверен точно, но смысл примерно такой.
Скопировать
Privacy is not a major concern in the Soviet Union, comrade.
It's often contrary to the collective good.
"Behold, I am coming as a thief... "And they gathered them together "In a place called...
В СССР личных дел быть не может, товарищ капитан.
Такое понятие противоречит общественному делу.
"Взирай, ибо иду я как вор... и они собрались вместе в месте под названием Армагеддон".
Скопировать
Their plans are not bad...
"We're against collective farms and any form of forced collectivization.
The Communists are for trades and small businesses."
Программа у них неплохая...
"Мы против колхозов и иных форм насильственной коллективизации.
Коммунисты за торговлю и малый бизнес."
Скопировать
Are you trying to get me drunk? Yes.
Now, old chum I'm sure you agree this trial is an affront to our collective dignity.
What say we settle this, man to man?
Вы хотите меня подпоить?
Старинный друг мой ты согласен, что этот суд - публичное оскорбление для нас.
Давай уладим дело сами.
Скопировать
The figures we have say every family in Israel... gets over $10, 000 of our taxes.
Well, you'll never see more collective poverty than in Israel.
- I urge you to take a trip there.
У нас есть данные, что каждая израильская семья... получает по 10 000 долларов из наших налогов.
Но ты нигде не увидишь такой нищеты, как в Израиле.
Предлагаю съездить туда.
Скопировать
"And, in conclusion, I reject your final offer.
If you proceed, I'll sue your collective asses accordingly."
Best to Lorna and the kids.
"В заключение, я отклоняю ваше последнее предложение.
Если будете продолжать, надеру вам всем задницу в суде соответственно"
Привет Лорне и детям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collective (колэктив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collective для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение