Перевод "receptions" на русский
Произношение receptions (рисэпшенз) :
ɹɪsˈɛpʃənz
рисэпшенз транскрипция – 28 результатов перевода
Course, she's got writings on walls!
And pants, receptions, papers, Parties..
If you take from a poor guy his kids' respect, what's he left with?
Ее имя написано на стенах.
Брюки, приемы, газеты, партии...
Если какой-нибудь бедняга теряет уважение детей, что ему остается?
Скопировать
- I had to take Cesarina along...
Now you're taking her to receptions?
Haven't I tolerated her enough in London?
- Пришлось прихватить Цезарину с собой.
Ты с собой ее возьмешь?
Мало мне ее в Лондоне было!
Скопировать
Mescaline is found in a cactus called peyotle used by the ritual Indians in Mexico. They regard peyotle as a sacrament.
They consume it in religious ceremonies, receptions.
Subjectively the effects of mescaline are identical to those of LSD.
ћескалин содержитс€ в кактусах, именуемых пейот. ѕейот использовалс€ индейцами ћексики в в магических ритуалах.
ќни почитают пейот как нечто св€щенное и употребл€ют его на религиозных церемони€х или обр€дах инициации.
—убъективно можно считать воздействие Ћ—ƒ и мескалина сходным.
Скопировать
It's as simple as that.
Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave at her home the receptions
Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte.
Ведь как просто.
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие вечера, какие она одна имела дар устраивать
Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.
Скопировать
The Vice-Consul who is looking for Madame Stretter.
She has been leaving receptions more and more often.
It was bound to happen.
Французский вице-консул ищет мадам Стреттер.
Она всё чаще и чаще... покидала приемы.
Это должно было случиться.
Скопировать
I'm reading about Captain Cook's exciting adventures in the original.
What bugs me about these receptions is the guys who drag their wives along.
As if it wasn't enough to be bored at home, they have to parade it in public.
Я даже прочел комикс об увлекательном путешествии капитана Кука!
Меня больше всего возмущают на приемах мужики, которые тащат туда своих жен.
Можно подумать, им мало с ними забот дома, так они слоняются всюду с ними.
Скопировать
You can imagine how grateful they were.
Endless parades and receptions.
Got to be a bit of a bore, actually.
Вы можете представить, как там было восхитительно.
Бесконечные парады и приемы.
На самом деле, они мне потихоньку надоедали.
Скопировать
I'm right, aren't I, Servalan?
We never actually met, but I was at one of those official receptions for good and faithful servants that
(Rocks clattering)
Я прав, не так ли, Севелан?
Мы никогда не встречались лично, но я был на тех официальных приемах, что устраивают для хороших и верных служащих, которые вы иногда чтили своим присутствием.
(шорох камней)
Скопировать
What are you talking about?
Two receptions, 11 yards.
That's what I'm talking about.
О чем ты?
Два паса - 11 ярдов.
Вот о чем я.
Скопировать
There are no more ads to buy.
You sure you can't talk him into doing a few more receptions?
No, I don't think so.
Рекламного времени уже не купить.
Уверена, что не уговоришь его устроить несколько церемоний?
Нет, думаю, нет.
Скопировать
Bullshit.
More books, fewer receptions, Boutros Boutros.
Now, why do you have to burn them to ashes to get them to finally stop?
Чушь собачья.
Больше книг, меньше рецептов, Бутрос Бутрос.
Однако, почему приходится их сжигать , чтобы наконец остановить?
Скопировать
I didn't want to pack tonight too much.
You know, these receptions are usually just for the money people like yourself.
Normally, this is where I would start to drone on about the Sentinel's history, its philosophy, its yadda, yadda, yadda.
Я не хотел набивать много народу.
Знаешь, эти приемы обычно для людей с деньгами как ты.
Обычно здесь я начинаю бубнеть о истории Sentinel, его философии, и бла, бла, бла.
Скопировать
My dad used to tell me bedtime stories about it as a kid.
Overtime, Raymond Berry's 12 receptions, all that.
The game was December '58.
Мой папа рассказывал мне перед сном об этом.
Дополнительное время, 12 приёмов Рэймонда Берри и всё такое.
Игра была в декабре 1958.
Скопировать
I've annoyed you.
..although I am surprised to learn that she entertains notions of passing her time at drawing-room receptions
Well, no-one takes carriage rides in the park any more.
Я вас рассердила?
Нет-нет, что вы... просто я удивлен, что ее привлекает идея проводить время в гостиной, и кататься в экипаже по парку.
Никто больше не катается в экипажах по паркам.
Скопировать
Savannah Suite.
We go to both receptions.
There he is.
Зал саванны.
Мы пойдем к обоим стойкам.
- Вон он.
Скопировать
Now, watch yourselves today, girls.
I've been a bridesmaid at enough receptions to know how lads get.
What do you mean?
Будьте внимательны сегодня, девочки.
Я была подружкой невесты столько раз, что все шаги парней на зубок знаю.
О чем вы?
Скопировать
No, no, no, it's just, you know,
I've got to show my face at a few receptions this evening. Including the Rod Hughes do for Tom.
Believe me, I'd rather slip into something a bit more comfortable, like a fucking coma.
Не, не, не, это просто, знаешь...
Мне нужно засветиться на паре вечеринок сегодня, включая Роба Хьюза для Тома.
Поверь, я с радостью бы выскользнул из этого во что-то более комфортное.
Скопировать
The flat belongs to the Liberals.
They use it for receptions, meetings and guests.
It's used only for business.
Квартира принадлежит либеральной партии.
Они проводят здесь свои рабочие встречи, принимают своих гостей.
Все квартиры в доме принадлежат организации.
Скопировать
Valentine Biedrosovich.
Weddings Receptions Love.
Beluga Restaurant
Валентин Бедросович.
Свадьбы. Торжества.
Любовь.
Скопировать
When Jack returns, Andrew drags him into the storeroom and murders him in a jealous rage.
Lot of divorces start at drunken wedding receptions.
Sounds like a motive to me.
Когда Джек возвращается, Эндрю тащит его в кладовую, Убийство из ревности.
- Много разводов начинаются с пьяных приемов на свадьбе.
Похоже, на мотив для меня.
Скопировать
The King's?
Sorry, Lenin doesn't give receptions.
This is too big.
К королю?
Ну, извини, Ленин балов не даёт.
Этот мне сильно велик.
Скопировать
- I think he is a friend.
- I forgot his wife which is crazy about receptions.
- Why are you laughing ?
Я полагаю, он нам друг.
Самое ужасное -я не пригласила его жену, она обожает праздники!
Что тут смешного?
Скопировать
In one corner, Bernadette's mom, in the other three, mine.
Yeah, I hate wedding receptions.
Yeah, I wish the bride and groom would take a cue from Bilbo Baggins.
В одном углу – мать Бернадетт, в остальных трёх – моя.
Я ненавижу свадебное торжество
Я предлагаю невесте и жениху взять прмер с Бильбо Баггинса
Скопировать
We're not the only game in town here tonight.
There are two wedding receptions in the hotel tonight, along with the fundraiser.
Way she's dressed, she could've been at any of them.
Мы сегодня не единственный вечер в городе. Что вы имеете в виду?
Две свадьбы сегодня в отеле, вместе со сбором средств.
То, как она одета, она могла быть на любом из них.
Скопировать
-Detective.
-Well, I've had warmer receptions.
What's the use of having a pig on payroll if you can't get no early intel?
-Детектив.
-Ну, у меня ресепшн гостепреимнее.
Зачем платить копу, если он не палит информацию?
Скопировать
You Guards get the best of everything, don't you?
We do, we do... the receptions, the dinners, the balls... but you've been in action.
Come and sit and tell us all about it.
Гвардейцам ведь достается все самое лучшее?
Есть такое.. Приглашения на приемы, балы. Но ведь ты видел бой.
Садись, расскажи нам все.
Скопировать
Oh, you've no idea.
Receptions and balls. Glittering parades. Rides in a horse-drawn sleigh.
Excuse me.
- Ты даже не представить себе не можешь.
Приемы, балы, роскошные парады, запряженные лошадьми сани, летящие ночью по сверкающему снегу.
Прошу прощения.
Скопировать
And difficult for me to comprehend.
protection, we're gonna need to search through all of McLane's fund-raising records, uh, guests at receptions
I may have some old names packed away from years ago.
And difficult for me to comprehend.
For your protection, we're gonna need to search through all of McLane's fund-raising records, uh, guests at receptions, all of it.
I may have some old names packed away from years ago.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов receptions (рисэпшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы receptions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисэпшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение