Перевод "восприимчивость" на английский
Произношение восприимчивость
восприимчивость – 30 результатов перевода
- Очень просто.
Мы используем М3 вариант не забывайте, они не восприимчивы к перегрузкам.
Это управление.
- Well, simple.
We'll use pure M3 Variant and don't forget they're not susceptible to g-force.
This is control.
Скопировать
Они могут разрушить нас, так же, как и Мемори Альфу.
Вы особенно восприимчивы к их влиянию.
Но есть шанс выжить.
They may destroy you and us as they did Memory Alpha.
You are especially susceptible to their will.
But we have one chance to survive.
Скопировать
Теперь у нас есть, что показать полковнику Брину.
что вы сейчас увидите - это воспоминания Хранившиеся миллионы лет в той оболочке И теперь пойманные восприимчивым
... Очень чувствительным, как у Сладдена.
I think now we may have something to show Colonel Breen.
What you're about to see is a memory. Stored for millions of years in the very substance of that hull, and now picked up by the susceptible brain of this young woman here.
Highly receptive, like the man Sladden.
Скопировать
Сообщает заместитель командира корабля Спок.
Гидеона явно телепортировали капитана Кирка на копию "Энтерпрайза", чтобы запутать его и сделать более восприимчивым
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
First Officer Spock reporting.
Obviously, the Gideons have transported Captain Kirk onto this replica of the Enterprise to so confuse his mind as to make him susceptible to some extraordinary experiment.
It is my intention to locate the captain and warn him before the experiment reaches its conclusion, which logic indicates means the end of the captain's life as he knows it.
Скопировать
Нападение могло бы стать более точной формулировкой, капитан.
И л-т Ромэйн оказалась самой восприимчивой.
Данные соответствуют, медсестра?
Attack might be a more precise formulation, captain.
And Lieutenant Romaine seems most susceptible.
Are the readings corresponding, nurse?
Скопировать
Это практически выпрыгивает со страниц.
Что ж, вы очень восприимчивые читатели.
Ну, спасибо.
Oh, it practically jumped off the page.
Well, that's very perceptive of you.
Well, thank you.
Скопировать
По меньшей мере один раз до этого Кош касался моего разума.
Я думаю, это сделало меня достаточно восприимчивым, чтобы почувствовать, что он убит
Почему вы спросили?
At least once before, Kosh had touched my mind.
I guess it left me sensitive enough to feel it when he was killed.
Why?
Скопировать
Как они умудрились восстановить связь?
Предполагаю, что остаточные нейропептиды повысили его восприимчивость к телепатии.
Я думала, с их маломощным оборудованием невозможно формировать связь на большом расстоянии.
How were they able to reestablish the connection?
My best guess is that the residual neuropeptides heightened his telepathic receptivity.
I thought their limited equipment made it impossible for them to form the link over great distances.
Скопировать
Обычная техника.
Создание страшных образов делает мозг более восприимчивым.
Спенглер разрушил все в нашей жизни.
STANDARD TECHNIQUE.
GENERATE A FEAR RESPONSE MAKE THE BRAIN MORE RECEPTIVE.
SPANGLER HAS RUINED EVERYTHING IN OUR LIVES.
Скопировать
- Ну, все!
Очевидно, что для вас недостаточно обычного курса обучения восприимчивости.
Нет.
- OK, that's it!
Obviously normal sensitivity training isn't enough for you.
No.
Скопировать
Я же не адвокат.
Я был им когда-то, и довольно хорошим но когда ты начинаешь признавать восприимчивость к заслугам ты
И, как по мне, пытаться скрыть или извиняться за то, кто я есть...
I'm no lawyer.
Well, I used to be, and I was good but once you start admitting vulnerability on the merits you're sunk.
And for me to try to disguise or apologize for who or what I am...
Скопировать
За это отвечает совсем другая часть мозга.
Поэтому врачи решили проверить Сэма на восприимчивость к повторениям.
-Выберите три любых предмета.
It's a different part of the brain from the short-term memory.
So I had the doctors test Sammy's response to conditioning.
- Pick up any three objects.
Скопировать
Зачастую дети усваивают языки легче, нежели взрослые.
Деанна была весьма восприимчива к языкам, когда была маленькой.
Где сейчас Деанна?
It is often the case that children learn languages more easily than adults.
Deanna was quite good at languages when she was little.
Where is Deanna?
Скопировать
За орден, к которому Ассамблея едва прислушивается.
Так что вы явились сюда в поисках более восприимчивой аудитории.
Это ваш друг ведек Барайл сказал вам?
An order your Assembly barely listens to.
So you come here for a more receptive audience.
is that what your friend Vedek Bareil told you?
Скопировать
Они чувствуют, что вся власть у мужчин... и единственная область где они могут взять верх, это секс.
... поэтому они так легко поддаются сексуальной манипуляции, в то время как женщины, не так к этому восприимчивы
Ты такая пугающая!
They feel like the men have the power... and the area where women can take the power from men is through sex.
Men have that fetishistic twist to their minds because they have that ability... to concentrate on one thing to the exclusion of all else... and can really be manipulated sexually, where women are not as susceptible.
You are so frightening.
Скопировать
Боже!
Женщины восприимчивы к власти.
Это то что я выяснил.
Jesus!
Women are susceptible to power.
That's what I find.
Скопировать
Да.
На данный момент я знаю, что ты красивая и невероятно восприимчивая.
У тебя должен быть хотя бы один недостаток.
Yeah.
So far what I know about you is you're beautiful and incredibly perceptive.
I just need to know, like, one flaw so I can believe the rest.
Скопировать
- Безмерно...
И восприимчивая.
Вы знаете, я рассказывал о судьбе Франсуа Вийона. Людочка почти рыдала.
- Very kind.
And very emotional too.
I told her about Francois Villon - she nearly sobbed for pity.
Скопировать
Видите ли, их молодняк проникает через уши и свертывается вокруг коры головного мозга.
Этот эффект делает жертву, чрезвычайно восприимчивой к, э-э... любым советам.
Позже, когда они вырастают... приходит безумие... и смерть.
You see, their young enter through the ears and wrap themselves around the cerebral cortex.
This has the effect of rendering the victim extremely susceptible to, uh...suggestion.
Later, as they grow... follows madness... and death.
Скопировать
Но я почувствовал его искренность. Добросердечность, человечность.
Вы восприимчивый и доброжелательный человек, Григорьев.
А потом он открыл мне великую тайну.
Every month this account should be credited with several thousand Swiss francs.
Sir, you should observe his calmness, his authority in all circumstances.
In chess game, he would win everything, merely by his nerves.
Скопировать
Он гальваник великого ума.
При всем уважении, ваше Величество, в нем есть восприимчивость, которая предполагает наличие того, что
В первый раз, Просвещение, слышу от вас такое кощунство.
It's the greatest intellectual galvaniser.
With respect, Your Majesty, there's a sensitivity in his persona which suggests what, in the flesh time, was called "soul".
It's the first time, Enlightenment, I've heard you blaspheme.
Скопировать
Я уж не говорю о ее способности к телепатии.
Просто у Доротеи на редкость восприимчивая натура.
Она не предлагала вам когда-нибудь летать?
I've already mentioned her telepathic gift to her.
That is a manifestation... of her extremely sensitive soul.
Has she suggested to you to fly sometime?
Скопировать
Но, к вашему сожалению, планы изменились.
Надеюсь, вы восприимчивы к новому, доктор Скотт.
Брэд уж точно.
Well, unfortunately for you all, the plans are to be changed.
I hope you're adaptable, Dr. Scott.
I know Brad is.
Скопировать
Чушь.
Люди под гипнозом обычно очень восприимчивы к убеждению.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Bunk.
Under hypnosis... people are unusually susceptible to the power of suggestion.
Do all your delegates share your views on the supernatural?
Скопировать
Как вы собираетесь это сделать?
На Венере, мы случайно обнаружили, что эти существа очень восприимчивы к электричеству и управляемый
Если бы у нас была пара вертолётов и группа вооружённых парашютистов мы могли бы сбросить на существо сеть под напряжением.
How do you propose to do this?
On Venus, we discovered by accident that these creatures are susceptible to electric shock, and that controlled voltage can paralyse them.
If we could have two helicopters and a squad of armed paratroopers we might be able to drop a charged wire net on the beast.
Скопировать
¬се хорошо.
Ёти капли, если их закапать в глаза усиливают восприимчивость.
"резвычайно сильно увеличиваетс€ чувствительность глаз.
It's all right.
Now, this compound, when used in the eye, increases receptivity.
The sensitivity is enormously increased.
Скопировать
Брюэль, я полагаю, старше тебя...
Твоя восприимчивость, и вот его...
не так ли?
Bruel, I mean, is older than you...
Your sensibility, and then his...
isn't that so?
Скопировать
Паркинсон, у нее уже есть встроенный шкаф.
Ты слишком восприимчивый.
Я не вижу в этом пользы.
But, Rarkinson, she already has a closetful.
Oh, really, you're being too appreciative.
But I-I haven't any use for it.
Скопировать
- Не будь такой корыстной, дорогая.
Просто некоторые люди, по природе своей, более восприимчивы к таким вещам, чем другие.
Некоторые слепы к красоте, пока другие...
- Don't be vindictive, dear.
Some people are just naturally more sensitive to some things in life than some people.
Some are blind to beauty, while others...
Скопировать
Этот истребитель-джок, он - не мелкий бездельник.
Она - женщина, восприимчивая к чарам, как и все остальные.
Что ты хочешь здесь?
This is one fighter jock who is not a miserable pudknocker.
She's a woman, susceptible to charms like all of the rest.
You want what in there?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Восприимчивость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Восприимчивость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
