Перевод "fact" на русский

English
Русский
0 / 30
factбыль факт
Произношение fact (факт) :
fˈakt

факт транскрипция – 30 результатов перевода

01:30 hours.
Jackson moves with his team towards the asteroid, he realizes that its presence defies all scientific fact
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
ВЕДУЩИЙ: 0130 часов
Джексон и его команда приближаются к астероиду Он понимает, что его присутствие Противоречит всем научным фактам
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
Скопировать
A computer expert can change record tapes, duplicate voices, say anything, say nothing.
The fact remains that your first officer's former captain is hospitalized, horribly injured, at this
And that same first officer seems to be the only one
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
И, оказывается, только этот помощник
Скопировать
Miss Ku, if you don't mind we can do chivalric work together
He look good, but is in fact mean
You shut up
Мисс Kу, если Вы не возражаете не слушайте его
Он выглядит хорошим, но на деле редкостный проходимец
Замолчи
Скопировать
At least when one can prohibit them...
In fact, the rule says:
Beardless faces are prohibited.
По крайней мере, когда возможно преградить им вход...
На самом деле устав монастыря гласит:
вход закрыт для безбородых.
Скопировать
That's what I'd been led to understand.
So in fact your relations with Mr. Typhus were purely friendly.
Let's just say we'd met a few times.
Но мне так сказали.
Так вы были с Тифусом просто друзья?
Мы виделись несколько раз.
Скопировать
A young woman in a pretty dress.
Just like yours, in fact.
What color is it?
Молодая девушка в красивом платье.
Вообще-то вот как ваше.
- Оранжевое или жёлтое?
Скопировать
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the
So doctor, is hopeless?
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Так мы можем получить дубликат?
Скопировать
I throw up. I get sick occasionally all by myself, without any reason.
- Is that a fact?
- You're delicate, honey.
Меня часто тошнит просто так, безо всякой причины.
-Правда?
-Ты очень любезна, дорогая.
Скопировать
No... but since he's very rich and not noble... these are two things on his side.
If you add to these the fact that he's stupid... it gets perfect.
Look at them.
Нет..., но так как он очень богатый и незнатный... эти два аргумента на его стороне.
Если вы добавите к этому тот факт, что он глуп...портрет просто совершенен.
Посмотрите на них.
Скопировать
I hope you don't mind.
As a matter of fact, Miss McHuron, I do.
I was taking a walk, and I had to run in someplace.
Надеюсь, вы не против.
Вообще-то, мисс мисс МакХортон, против.
Я гуляла, и мен нужно было где-то спрятаться.
Скопировать
Poor d'Albert!
I don't blame you for the fact that he fell in love with you.
Handsome.
Бедный Д'Альбер!
Я не виню вас в том, что он влюбился в вас.
Красивы.
Скопировать
Know any good rabbit jokes lately?
As a matter of fact, I do, but this is not one of them.
Look at this.
Кролики здесь больше не пробегали?
Вообще-то, кое-что произошло. Но не с кроликом.
Взгляните.
Скопировать
Take the next right. You can't miss it.
In fact, I'm going there myself.
I'd offer to show you, but I think you should let this cool down.
Следующий поворот направо.
Вы не сможете его не заметить. На самом деле, я сам направляюсь в ту сторону.
Я мог бы сам показать вам его, но думаю, вашей машине следует ещё остыть.
Скопировать
Is that why she left?
As a matter of fact, she didn't leave.
Jeff had to ask her to go.
Поэтому она из-за этого уехала?
На самом деле, она уехала не по своему желанию.
Я попросила Джеффа, чтобы она уехала.
Скопировать
I'm a scientist.
I base my conclusions on observations of fact.
What do you suppose I'm doing here?
Я ученый.
Мои выводы базируются на фактах своих наблюдений.
Как вы думаете, чем я здесь занимался?
Скопировать
I'll bet you're the world's champion.
Well, the fact that I have been admired by men doesn't make me a flirt.
Rosemary.
Готова спорить, ты чемпион мира.
Ну... Тот факт, что я нравлюсь мужчинам. Не делает меня флиртующей особой.
Розмари.
Скопировать
Well, he must have somebody.
As a matter of fact, the boy is a Marakeet.
Those nice people beat him with the sticks and chased him out of their village.
Но у него кто-то же должен быть.
Кстати говоря, мальчик из Маракита.
Эти любезные люди избили его палками и прогнали из посёлка.
Скопировать
No rails.
The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
Нет рельсов.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
Скопировать
You go back to the Rocket Group. I'll join you there later.
As a matter of a fact, I'd like to hang on, too.
- If you're agreeable.
Возвращайтесь в штаб, я вас догоню.
Вообще-то, я бы остался здесь ненадолго.
Если вы не против. Как пожелаете.
Скопировать
- obviously.
The fact is, the performers we hired left us high and dry at the Iast minute, and we need...
- Stand-ins.
- Банально.
Дело в том, что исполнительницы, которых мы наняли бессовестно бросили нас в последнюю минуту, и нам нужны...
- Замена.
Скопировать
The mirror never passes the expression.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy
Always having that lie to them.
Но зеркало показывает не то.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
И еще ложись под них.
Скопировать
Oh, w... well, uh...
I just, um... as a matter of fact...
Oh, I see.
О, w... хорошо, мм...
Я только, гм... фактически...
О, я вижу.
Скопировать
- You see, senora... - Yes?
The fact is that these muchachos would like to kill your husband.
Why? Why kill him?
-Послушайте, сеньора..
Дело в том, что эти люди желают смерти вашему мужу.
Но за что, что он вам сделал?
Скопировать
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
О да, они принимали самое активное участие.
Скопировать
Colonel Breed's outfit will be part of that exercise.
As a matter of fact, one of his companies... has been assigned the defense of divisional headquarters
So?
Группа полковника Брида примет в них участие.
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
Ну?
Скопировать
These last weeks have really been rough.
That's a fact.
You try to please everybody.
Последние недели были настоящим испытанием.
Это факт.
Пытаешься всем угодить.
Скопировать
- I can prove we are married.
- But if you cannot prove this fact with any documents, then you are neither married, nor wedded, and
- Count upon me, and everything's going to be alright.
- Могу подтвердить.
- Но если вы не можете этот факт подтвердить документом, тогда вы не замужем, не женаты, и должны быть разведены!
- Доверьтесь мне, и всё будет хорошо.
Скопировать
You dare to defy me?
In fact, you've got a lot to learn about everything, haven't you?
I'll fix you for that.
Вы смеете меня игнорировать?
Вообще-то, вам нужно многому научиться во всем, не так ли?
Я вас за это накажу.
Скопировать
- Thief.
- In fact, I'll sell you this one.
Hey!
10 кредитов.
- Вор. - Я продам вам вот этого.
Эй!
Скопировать
Oh, yes, yes.
Matter of fact, considerable psychological damage could have been caused.
For example, his total resentment toward women.
Да.
Тем не менее мог быть причинен серьезный психический ущерб.
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fact (факт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fact для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить факт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение