Перевод "humour" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение humour (хьюмо) :
hjˈuːmə

хьюмо транскрипция – 30 результатов перевода

Well yes, perhaps I did.
Since then I have rather lost my sense of humour.
Sir thomas,
Да, возможно.
С тех пор юмора у меня поубавилось.
Сэр Томас,
Скопировать
Your humble servant, anne boleyn. "
Well,at least she has a sense of humour.
Arrange for my pilgrimage to walsingham. I must give thanks to our lady.
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Подготовь меня к паломничеству в Уолсингем, я должен поблагодарить пресвятую деву.
Скопировать
Or if... if I need breastfeeding.
He didn't understand the Guv's humour. That made him seem callous.
She was a girl in bunches who wanted lollipops with her mates after school.
Или если... если понадобится кормление грудью.
Он не понял юмора шефа и из-за этого показался грубым.
Она была девочкой с хвостиками После школы ей нужны были леденцы и подружки.
Скопировать
- At least she has resisted.
- Humour is a way to survive.
The only problem was, that Poul wasn't funny.
- Ну, эта по крайней мере сопротивлялась.
- Юмор помогает нам выжить.
Но проблема в том, что Поул не умеет шутить.
Скопировать
- Out hunting.
It keeps him in good humour.
- Send word when he returns.
- На охоте.
- Отлично, охота поддерживает его в хорошем настроении.
- Предупредите меня, когда он вернется.
Скопировать
Very funny.
No sense of humour, your new friend.
But it´s normal, he´s just found out that he turned gay.
Очень смешно.
Нет чувства юмора, у твоего нового знакомого.
Но это нормально, он только что узнал, что он гей.
Скопировать
Can I buy you something to drink?
Subtext and humour have no effect on stupidity.
Would you leave me--?
Я могу купить вам напиток?
Ясно, подтекст и юмор не имеют никакого эффекта на глупость.
Пожалуйста, оставь меня...
Скопировать
I demanded my civil rights, which was a cup of tea and a urine sample.
Well, they were never known for their sense of humour.
- No, mate.
Я потребовал свои гражданские права, котором стояла чашка чая и мочи.
Ну, они никогда не были известны за их чувство юмора.
- Нет, приятель.
Скопировать
Chimera wars!
It's lucky I've got a sense of humour.
And fruity. Listen, I'd like to get to know you a little bit more.
Война с химерами!
К счастью, у меня есть чувство юмора.
Послушай, ягодка, я бы хотел узнать тебя чуточку получше.
Скопировать
My father became a laughingstock
My Great-Uncle came from the main house in a foul humour
Hello!
И отец стал посмешищем для других самураев.
Однажды из замка к нам пришел мой двоюродный дед, очень сердитый.
Открывайте!
Скопировать
How'd it go?
Ever notice how drug dealers have no sense of humour when it comes to money?
That'll keep us in beer for a while.
Как прошло?
Ты когда-нибудь замечал, что у наркоторговцев нет чувства юмора когда речь заходит о деньгах?
Нам этого хватит на некоторое время.
Скопировать
-Can't get in with those. Need tickets. -Hold on.
Humour me.
I have special skills in that department.
-Да, но мы не сможем туда добраться, у нас же нет билетов.
-Ох, да ладно.
У меня есть особый навык в этом деле.
Скопировать
I mean, except for that little kung fu kick out there you've made this experience a very pleasant one.
But you, you've held it together kept your sense of humour.
You know what?
Понимаешь, за исключением того небольшого пинка в стиле кунг фу, ты сделала этот опыт очень приятным.
Многие бы уже давно от страха штаны обоссали, но ты, ты сдержалась, сохранила своё чувство юмора.
Знаешь что?
Скопировать
THIS IS A JOKE, RIGHT?
IF IT IS, I FAIL TO SEE THE HUMOUR.
OH, UM, DON'T, UH, DON'T FORGET THAT ONE.
Это шутка, правда?
Если так, то я не вижу юмора.
Да, и вот это не забудь.
Скопировать
SHUT UP AND SHOW ME SOME SKIN.
"IF YOU'RE GIVING, WITH A GREAT SENSE OF HUMOUR, BIG HEART..."
"IF YOU LIKE TO GIVE IT..."
Заткнись и покажи-ка мне тело.
"Если ты щедрый, у тебя прекрасное чувство юмора и большое сердце..."
"Если ты активен..."
Скопировать
- It's OK, Mum.
It's just what passes for a sense of humour.
How's my two favourite children?
- Это нормально, мама.
Это просто то, что проходит за чувство юмора.
Как мои два любимых детей?
Скопировать
- Such chaos.
And humour.
And pain.
- Такой хаос.
И юмор.
И боль.
Скопировать
If you apologize, I won't bear you a grudge.
You don't lack humour!
How amazing!
Если ты извинишься, я не буду держать на тебя зла.
У тебя отличное чувство юмора.
Удивительно, ты ведешь себя так, словно обидели тебя.
Скопировать
I'm a satirist, Ernst, nuta Who just fell and scraped your knee?
Speaking of humour, I'm going to hear Hitler tomorrow - would you lik..e to come?
Hitler? .
Я сатирик, Эрнст, самый опасный политик среди всех. А кто упал и отряхивает колени? Время смеха и веселья вернулось к нам...
Кстати о юморе, я собираюсь завтра послушать Гитлера. Не хочешь присоединиться?
Гитлер?
Скопировать
It's not funny.
I'm losing my sense of humour.
I don't wanna leave my daughter.
Это не смешно.
Я тут теряю свое чувство юмора, Пэйс.
Я не хочу оставлять свою дочь.
Скопировать
Kidding, Joey.
Get a sense of humour.
So I guess this is good night.
Шучу, Джоуи.
Вам не помешало бы чувство юмора.
Итак, это был замечательный вечер.
Скопировать
And who will have to escape from the camp I'll take him to?
Sense of humour?
-Hurry.
А кое-кто будет рыть ход из лагеря, куда я его сейчас доставлю.
Остришь?
Шнель!
Скопировать
You could say I have a magnetic personality.
Humour, I love it!
Data, come take a look at this.
А вы говорите, у меня есть магнитная личность.
Смешно, Мне нравится это!
Дейт, идите посмотреть на это.
Скопировать
Okay, Mrs. Dalloway.
Thank God, your humour has returned.
You sure you wanna do this?
Ладно, миссис Даллоуей.
Слава Богу, твоё чувство юмора вернулось.
Tы уверена, что хочешь сделать это?
Скопировать
So when do I get to fire people?
Yes, a sense of humour is important.
We'd like to see Daniel Slippery, please.
А когда мы начнем увольнять людей?
Да, чувство юмора не менее важно.
Мы пришли к Даниэлю Слиппери.
Скопировать
It's adorable.
I thought you didn't have a sense of humour.
No sense of humour?
Он восхитителен.
Я думал, у тебя нет чувства юмора.
Нет чувства юмора?
Скопировать
- I thought it was funny.
But then, I don't have a sense of humour.
Lucy!
По моему смешно.
Но, правда, у меня нет чувства юмора.
Люси.
Скопировать
Usually militarians do not use it
Over military humour!
Laboratory of fleet
Обычно военные этим не пользуются
Сверх военный юмор!
Вот лаборатория флота
Скопировать
Now that will I have;
that's the humour of it.
As manhood shall compound:
Сейчас же выкладывай деньги!
В этом вся соль.
Пусть мужество решит, кто прав.
Скопировать
Farewell, hostess.
I cannot kiss, that's the humour of it;
but, adieu.
Прощай, хозяйка.
Я не могу целоваться — в этом вся соль.
Однако прощайте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов humour (хьюмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение