Перевод "humour" на русский
Произношение humour (хьюмо) :
hjˈuːmə
хьюмо транскрипция – 30 результатов перевода
- Mine, for instance.
- You have a sense of humour.
Naturally, humour is the very essence of a democratic society.
-В мой, к примеру.
-У Вас тонкое чувство юмора.
На самом деле юмор очень важен для демократического общества.
Скопировать
- You have a sense of humour.
Naturally, humour is the very essence of a democratic society.
(Fanfare on radio)
-У Вас тонкое чувство юмора.
На самом деле юмор очень важен для демократического общества.
(Фанфары по радио)
Скопировать
- Something wrong?
I have a ship's physician with a strange sense of humour.
No, but this is no joke, Jim.
- Что-то случилось? - Нет.
У моего судового врача странное чувство юмора.
Это не шутка, Джим.
Скопировать
It's typical police mentality.
They've got no sense of humour.
They arrested me!
- Откуда ты знаешь? - Я сам бы так сделал.
Типичное полицейское мышление.
У них нет чувства юмора.
Скопировать
What do you want me to do, envy him?
(Laughs) I like your sense of humour.
Get in.
Звучит завлекательно. Что вы хотите от меня: чтобы я ему позавидовал?
Мне нравится ваше чувство юмора.
Садитесь.
Скопировать
I saw X-rays of you.
- I fail to see the humour of this.
- You didn't see the X-rays. - Tell me what's the matter.
- Я видела твои рентгенограммы.
Не думаю, что это смешно. Это потому, что ты сам их не видел.
- Скажи, что там
Скопировать
You're not in your club!
Inspector, have you ever arrested anyone for not having a sense of humour?
We could play a less enjoyable game, Ms. Forest...
Ты не у себя в клубе!
Инспектор, вы когда-нибудь арестовывали людей за отутствие чувства юмора?
Мы можем сыграть в менее приятную игру, миссис Форест.
Скопировать
What do I do if I have to bail out, use my handkerchief?
That kind of humour in the face of adversity keeps America strong.
I like you, Yossarian.
- Как это, не переживай? А с чем мне теперь прыгать?
С носовым платком, да? Юмор перед лицом опасности.
Именно этим сильна Америка.
Скопировать
The timetable is so old-fashioned!
- Where's your sense of humour?
- How are the children to...?
Это старомодные устои.
- У вас нет чувства юмора.
- Есть‚ но дети не могут...
Скопировать
Is there anything to laugh about?
I didn't think the Homicide Squad was a school of humour.
No, quite the opposite.
А есть что-то, над чем можно было бы посмеяться?
Я не думаю, что отряд убийц был хорошей школой юмора.
Нет, как раз наоборот.
Скопировать
(LAUGHTER STOPS)
Whatever it is that's tickled your Stone-Age sense of humour, when all my efforts have failed save it
I'm going to the staff room now to get my coat.
(СМЕХ СМОЛКАЕТ)
Что бы вас, троглодитов, до которых я так и не достучался, ни развеселило, приберегите свое веселье для улицы.
Сейчас я схожу за своим пальто в учительскую.
Скопировать
Take it forever.
- Some sense humour!
- Ciao, a honeymoon, eh?
Забирай навечно.
- Какое чувство юмора!
- Чао. Медовый месяц, да?
Скопировать
A man's best friend is not a faithful wife, nor a good buddy, nor a loyal dog.
I don't appreciate such dark humour.
A man's best friend is... what do you say?
Лучший друг человека - не верная жёнушка и не хороший приятель, и не преданный пёс.
Я не ценитель такого чёрного юмора.
Лучший друг человека... что вы сказали?
Скопировать
Oh, very well.
I suppose I'd better humour you.
What is it you want?
О, отлично.
I suppose I'd better humour you.
Что вам нужно?
Скопировать
(Man) You'll probably see the funny side of that. They here for St Vitus's dance(?
) (Laughs) You've still got your sense of humour.
They're the senior citizens.
Вы вероятно, найдете в этом смешное.
Некоторые даже предаются пляске *святого Витта*.
За пляски святого Витта? Рад что ваше чувство юмора при вас
Скопировать
Thought that was kind of amusing.
Nice to find a fella with a keen sense of humour.
Old Pierce found a lotta gold on your land.
Мне это всегда казалось забавным.
Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора.
Старик Пирс нашел много золота на твоей земле.
Скопировать
All your masks on !
My word, it's a good job the Minister of Defence had a sense of humour when he invented these masks.
Mind you, I was thinking. I don't think the human face fits the modern need.
¬сем одеть противогазы!
ћое слово, это - хороша€ работа. " министра обороны было чувство юмора, когда он изобрел эти маски.
ќбратите внимание на то, что € думал. я не думаю, что человеческое лицо соответствует современной потребности.
Скопировать
Now you will surrender your ship to me.
You have a very strange sense of humour, Mr...
I am Rojan, of Kelva.
Теперь сдайте мне ваш корабль.
У вас странное чувство юмора, м-р...
Я Роджан из Кельвы.
Скопировать
- Yes, I'm a barrel of laughs.
Well, nobody can say Johnny Behan doesn't have a sense of humour.
Johnny?
Да, я такой весельчак.
Никто не скажет, что что у Джонни Бигена нет чувства юмора.
Джонни...?
Скопировать
There is nothing I lack.
I am glad you are of so fair a humour tonight.
But it is late.
У меня все есть. Я счастлив.
Я очень рада, что ты в таком хорошем настроении сегодня.
Но уже поздно.
Скопировать
No effects.
They took it very seriously, but there is also quite a bit of humour.
Everything the kids play with this... and this... It is understandable also to a 80-year-old.
В нем нет ухищрений.
И эти люди очень серьезно К ЭТОМУ ОТНЕСЛИСЬ, в то же время там присутствует и юмор.
Все, что играют дети с помощью этого и этого, понятно и 80-петним людям.
Скопировать
You can't really talk to them, can you?
No sense of humour.
Don't be discouraged... He's probably up there laughing his head off.
С ним невозможно общаться
Нет чувства юмора
Не расстраивайтесь, быть может он у себя наверху сейчас катается от смеха по полу. (ирония)
Скопировать
Don't be offended.
Try to take this thing with sense of humour.
What sense of humour!
Не обижайся.
Попробуй принять это с чувством юмора.
Какое чувство юмора!
Скопировать
Try to take this thing with sense of humour.
What sense of humour!
It's bad taste!
Попробуй принять это с чувством юмора.
Какое чувство юмора!
Это безвкусица!
Скопировать
No.
You know her sense of humour.
- Are we interrupting?
Нет.
Ты же знаешь её чувство юмора.
- Неужели мы прервёмся?
Скопировать
I am the archangel Gabriel."
I fail to see the humour in that situation, doctor.
Naturally.
Я - архангел Гавриил".
Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
Естественно.
Скопировать
Of course you don't.
That's what I love about her, her sense of humour.
- Cookie, darling?
Конечно не помнишь.
Вот что мне в ней нравится - это ее чувство юмора.
- Печенья, милая?
Скопировать
He's laughing because someone's trying to make a call on the telephone.
Dogs don't have the same sense of humour as us!
They're not as advanced.
Она смеется, потому что человек пытается позвонить по телефону.
Дугал, у собак нет нашего чувства юмора!
Они не такие продвинутые.
Скопировать
How about a little snicker?
I thought you had a sense of humour in there.
He's upset.
Выдашь хоть смешинку?
Я думал, у тебя там есть чувство юмора.
Он не в духе.
Скопировать
That was the problem with Sherry.
She had no sense of humour.
Just a real stick in the mud, you know.
Вот, что было не так с Шерри.
У неё не было чувства юмора.
В этом она была никакая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов humour (хьюмо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
