Перевод "population at risk" на русский

English
Русский
0 / 30
populationнаселение народонаселение населённость
atза по с на в
Произношение population at risk (попйулэйшен ат риск) :
pˌɒpjʊlˈeɪʃən at ɹˈɪsk

попйулэйшен ат риск транскрипция – 31 результат перевода

Let me ask you this.
If our roles were reversed, would you be so blithe as to put Earth's population at risk?
There's no risk.
Позвольте вас спросить.
На нашем месте вы с такой же радостью рискнули населением Земли? Нет никакого риска.
В этом и суть.
Скопировать
As the controversy linking cannabis and psychosis rumbles on, studies across the globe indicate that the picture is far more complicated than we realise.
study came out of New Zealand and there they showed that smoking cannabis was associated with increased risk
They seem not to be at risk of getting psychotic symptoms with cannabis.
Поскольку противоречия связанные с марихуаной и психозами не угасают, исследования по всему миру указывают на то, что картина является намного более сложной чем мы себе представляем.
Интересное исследование недавно прошло в Новой Зеландии они показали что курение марихуаны было связано с увеличением риска психопатических симптомов но у группы, которая находилась в зоне повышенного риска, был особый ген, который разрушает дофамин в мозгу тогда как у трёх четвертей населения земли нет этой генетической особенности.
И они похоже не рискуют получить симптомы психопатии при использовании марихуаны.
Скопировать
Let me ask you this.
If our roles were reversed, would you be so blithe as to put Earth's population at risk?
There's no risk.
Позвольте вас спросить.
На нашем месте вы с такой же радостью рискнули населением Земли? Нет никакого риска.
В этом и суть.
Скопировать
The containment protocols you pioneered have been very helpful, along with a few of our own.
See, 75% of our population has been diagnosed at risk of infection, and I intend to keep those numbers
See, the last we heard, after the broadcasts stopped, rioters had taken over the building, so, naturally, we assumed the worst.
Разработанные вами методы сдерживания отлично помогают, наряду с нашими собственными.
75 % населения подвержены риску инфекции. И я не хочу, чтобы ситуация ухудшилась. Поэтому меня интересует, что случилось в Центре.
Последнее, что мы слышали — его захватили мятежники. Вот мы и предположили худшее.
Скопировать
Gene.
At the risk of coming over all "Dorothy" I can help you.
Everyone's traceable, even in this day and age.
Джин.
Рискуя опять изобразить из себя "Дороти", скажу Я могу помочь.
Любого можно выследить, даже в эти дни и в этом году.
Скопировать
Look,you're taking her pearls. The least you can do is honor her wishes.
Okay,at the risk of being bitchy, this is none of your business, so could you please just drop it?
Fine. And for what it's worth,you passed bitchy ten minutes ago.
Можно было бы по крайней мере исполнить её последнюю волю.
Ладно, рискну показаться стервой, но это - не ваше дело, так что хватит об этом. Ясно..
И кстати стервой вы мне показались сразу.
Скопировать
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at
- Mister Cromwell.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
- Господин Кромвель.
Скопировать
My rival knows that expanding the circle of the informed... diluting his power, will confound his intention... so he takes precaution to be sole sharer of his secret.
Utter, Hickok's ex-partner... to put all my rival's plans at risk.
I'd seek audience with Utter, verify my thinking.
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
Скопировать
I'm sorry, Dad.
I never would have tried to save River if I had known there was a party at risk.
- Don't you dare be flippant with me.
Прости, папа.
Я бы никогда не решился спасать Ривер, если бы знал что званый обед под угрозой.
- Не смей мне дерзить.
Скопировать
Can't you talk to her?
Apparently, only at my own risk.
At least she thought you looked like Elizabeth Taylor.
Может, тебе с ней поговорить?
Боюсь, это рискованно.
Зато она думает, что ты похожа на Элизабет Тейлор. Приятно.
Скопировать
We all work the field.
She work on any case recently that might have put her at risk?
We don't carry firearms for the fashion statement.
Мы все выезжаем на вызовы.
- В последнее время она работала над делами, которые могли создать для неё угрозу?
- По форме, мы не носим оружия. Но никогда не знаешь, что ждет тебя по другую сторону двери.
Скопировать
Your treachery has already cost many lives.
Thousands more are now at risk.
But you could save them, Saruman.
Твоё предательство уже потребовало многих жизней.
Сейчас ещё тысячи под угрозой.
Ты мог бы спасти их, Саруман.
Скопировать
-Woman at work.
Enter at your own risk.
They're showing last year's senior thesis films at Vis-Arts today after registration.
-Женщина за работой.
Заходи на свой страх и риск.
Будут показывать тезисы фильмов выпускников прошлого года сегодня в "Vis-Arts" после регистрации.
Скопировать
They never had proper shielding.
- Is Jonas at risk?
- No. I already tested him.
Похоже, у них никогда не было надлежащего экранирования.
- Джонас в опасности? - Нет.
Я уже проверила его.
Скопировать
You must warn your passengers that they travel at their own risk.
At their own risk?
Well, what's the trouble, Lieutenant?
Предупредите пассажиров, что дорога очень опасна.
- Опасна?
А , в чём дело, лейтенант?
Скопировать
What does he talk about?
If Harry had made any direct threats, I would have notified the police and the person at risk.
And when you say, "Direct threats"?
- О чем говорил он?
- Если бы Гарри представлял какую-либо непосредственную угрозу, ... я бы предупредила полицию и того человека о риске.
- Вы сказали "непосредственную угрозу"?
Скопировать
I never meant for this, all that's been lost.
I never meant to put you at risk, to risk losing you too.
She's fighting for you.
Я никогда не хотела этого. Всего, что было потеряно.
Я никогда не хотела подвергать тебя риску... рисковать потерять и тебя тоже.
Она борется за тебя.
Скопировать
Don't be so indulgent.
They know you're at risk. Yes, maybe.
It's too late to bother with people's motives now.
Не ищите им оправдания.
Они знают, что вам грозит.
Вы вечно хотите всех понять.
Скопировать
Why should we crack now? You're right.
We're not at risk.
We're a model for all families.
Мы продержались 17 лет, нам незачем разлетаться.
Это верно, если подумать...
Мы не самое слабое звено. Мы пример для французских семей!
Скопировать
Some of the parents are shocked.
Their children aren't at risk.
Always alone in the corner.
Некоторые из родителей шокированы.
Ну, их дети в безопасности.
Они практически не общаются.
Скопировать
Max, you know as well as I do who did it.
We are all of us at risk, all of us. The call can come at any time.
To the Bolshevites, we exiles remain enemy number one.
Но мы - на войне.
Эльвира тоже его очень любила.
- Он был ей как брат. Наставник. - Эльвира?
Скопировать
- You're OK with that?
Limited resources dictate we maintain the population at a certain level.
- How many people are we talking about?
Вы соглашаетесь с этим?
Ограниченные ресурсы диктуют, мы поддерживаем популяцию на определенном уровне.
О скольких людях мы говорим?
Скопировать
Get it on a fifth wheel and lose it in the stack.
We're at risk.
I ain't lying when I say this paperwork is kicking my ass.
Цепляй его тягачом и оставь в штабелях.
Мы рискуем.
Я не лгу, когда говорю, что бумажная работа меня доканывает.
Скопировать
However, I would like to stress that the victims have been confined to those people who had connections with the prison.
We have no reason at this time to believe that staff or other patients are at risk.
In the prison, the moment before you thought you were going to die, what do you remember?
Однако, я хотел бы подчеркнуть, что круг жертв ограничен людьми, связанными с тюрьмой.
У нас в данный момент нет причин думать, что персонал или другие пациенты находятся в опасности.
В тюрьме, в тот момент, когда вы думали, что сейчас умрете...
Скопировать
- Della's right.
- What if it puts the surviving witness at risk?
You came by it via your own investigation?
- Делла права.
- Что если это увеличивает риск для выжившего свидетеля?
Вы нашли его в ходе своего собственного расследования?
Скопировать
He deserved it.
Fool put everyone at risk.
- You're not from this part of the world, are you?
- Торнтон поймал Стивенса и избил его?
Мисс. Правильно сделал.
Этот болван мог всех сжечь. Вы ведь не из наших краев, мисс, верно?
Скопировать
I was instructed to get you and the other scientists out of the hot zone.
You're too important to Umbrella to be at risk.
I'm not leaving without my daughter.
- Я не поеду. У меня есть инструкции. Я должен вывезти Вас и других ученых из опасной зоны.
Вы слишком важны для корпорации, чтобы подвергать Вас опасности.
Я без моей дочки не поеду.
Скопировать
Be on the lookout for model airplanes packed with explosives.
The FBI is warning ferries may be considered particularly at risk for hijacking.
Could these cattle be a target for terrorists?
Остерегайтесь макетов самолетов со взрывчаткой.
ФБР предупреждает: возможны нападения на паромы.
Может этот скот стать мишенью для террористов?
Скопировать
She'll forget her revolutionary ideas, once and for all!
Don't worry, the contract isn't at risk.
The police will watch over the flats to avoid troubles. Mrs. Angelina will think twice!
Раз и навсегда у нее пройдут революционные идеи.
Будьте спокойны, договор не подвергается никаким рискам.
Полиция, чтобы избежать неприятностей, будет охранять дома, и Анджелина еще не раз всё обдумает.
Скопировать
As much as I'd like to, I'm not following you.
I'm here to do you a good turn— and at the risk of my life too.
Very inefficient.
Я вовсе не преследую вас, что вы, я вас не пресле- дую.
Я пришёл, чтобы помочь вам. И я тоже рискую жизнью. Тсс!
Ах, да, дело неофициальное.
Скопировать
No, no.
I'm at risk sitting in their midst.
I was serious.
Оставьте этот стул.
Нет, не между двух стульев.
Даже не пытался шутить!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов population at risk (попйулэйшен ат риск)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы population at risk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить попйулэйшен ат риск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение