Перевод "настроение" на английский

Русский
English
0 / 30
настроениеsentiments humour mood
Произношение настроение

настроение – 30 результатов перевода

Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
Вы сегодня не в настроении.
У меня есть причины для грусти и печали.
Mr. William compton takes his majesty's challenge!
You seem out of sorts today.
I have reasons to be downcast and pained.
Скопировать
- Да!
- Это только в нашем доме если ты будешь в настроении.
- Да!
Yeah!
It's just in our building if you're in the mood.
- Yeah!
Скопировать
Если вам нравятся нудные льстивые любовные истории что не имеют под собой никакой реальной основы.
Ладно, а когда у вас настроение смотреть что-то романтичное?
Тогда ремейк "Техасской резни бензопилой".
I mean, yes, if you like nauseatingly smarmy love stories that have absolutely no basis in reality.
Well, what if you're in the mood for, you know, something romantic?
I would go with Texas Chainsaw Massacre, the remake.
Скопировать
Хорошо применила "ни капельки".
Я стараюсь придать тебе Нью-Йорк Таймское настроение, используя немного причудливых словечек
Я вспомню это, если никогда не смогу найти этого парня.
- there's nary a hair.
- Nice use of "nary." I'm trying to get you in the New York Times mood.
Use some fancy language.
Скопировать
Любовь есть прикосновение!
Так же поцелуй зависит от времени и настроения. Только тогда выйдет что-нибудь дельное.
Поставим упор на этом.
Love is touch!
It's all about mood and timing to get closer physically.
That's our main point today.
Скопировать
- От чего?
- От настроения.
На, возьми одну.
- On what?
On your mood.
Here, hold one.
Скопировать
Ничто не указывает на интимную связь.
У них необыкновенно хорошее настроение.
Мало ли, почему.
There is no evidence of intimacy.
They've been in remarkably good moods.
Could other things.
Скопировать
Быстрое совещание.
Все держите глаза настроенными на дрифтинг.
Ясно?
Okay, okay. Quick conference, guys.
Everyone keep their eyes peeled for drifting.
All right?
Скопировать
У меня иногда получалось сбежать от Кандора и повидаться с Ларой.
Она всегда поднимала мне настроение.
Ты знала мою маму?
I used to, uh, sneak away from Kandor and come and see Lora.
She always made me smile.
You knew my mom?
Скопировать
Итак, думаешь, ты подходишь для того, чтобы стать четвертым в нашей компании, Базз Киллингтон?
Я хочу сказать, мы в основном сидели здесь и шутили, но... ты как будто не в настроении.
О, напротив.
So, do you really think you're suited to be the fourth guy in our group, Buzz Killington?
Yeah, I mean, we mainly just sit here in the booth and crack jokes, but you're kind of a buzz kill.
Oh, on the contrary.
Скопировать
Кто эта девушка?
Этот негодяй всё ещё знает, как испортить настроение.
Уже подцепил девчонку?
Who is this girl?
Bastard still knows how to break the mood.
You've already picked up a girl?
Скопировать
Секунду назад все было в порядке.
Нет настроения, понятно?
Почему?
- You weren't tired a second ago.
- I'm not in the mood, all right?
Why not?
Скопировать
- Что?
Ей он нужен был для настроения.
А ты не задумалась, что, может, мне он тоже нужен?
- what?
She needed it for her mojo.
Did you ever stop to think that maybe I needed it?
Скопировать
Потому что я сделала все, что знала, все, что должна была сделать, но если она увидит меня без дела...
Я сегодня не в настроении выслушивать крики.
Она занимается цементным мальчиком.
Because I've done everything I know to do, everything I'm supposed to do,but if she sees me doing nothing,
I am not in the mood to get yelled at today.
She's in with the cement boy.
Скопировать
Нет у меня никаких настроений!
Потери есть, а настроений нет!
Большие потери?
I have no mood.
I have a loss, but I do not have the mood.
- What are your losses?
Скопировать
Ты не сказала нам, что прийдёшь.
Поднять ему настроение.
Похоже, что ты куда-то спешишь.
You didn't tell us you were coming.
A flying visit, you know, to keep him.
You look in a bit of a hurry.
Скопировать
Ты совсем страх потерял?
- Нет, но я потерял настроение благодаря тебе!
- Смит? - В ванную!
Have you lost your mind?
- No, but I lost my buzz, thanks to you. - [Bullock] Smith?
- Into the bathroom!
Скопировать
Он точно уедет на этот раз.
Он настроен на это.
где находится место захоронения.
He will definitely go this time.
He is certainly in that mood.
I didn't ask about where the burial site is.
Скопировать
Молодой Господин.
Поэтому в плохом настроении.
он не напугал Вас.
I'm sorry. I was just looking for you, Young Master.
No, my father is unwell now, so he must have been in a bad mood.
I hope he didn't surprise you.
Скопировать
Э-э... у-у... НЕТ.
Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению
Дети всегда будут драться, верно?
Um... uh... no.
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution.
Kids are always gonna get into fights, right?
Скопировать
Я не знала, кто он такой.
И однажды вечером, я была не в самом лучшем настроении.
чтобы я сделала этот вечер самым приятным воспоминанием их жизни.
I didn't really know who he was.
And one night, I just wasn't in the best of moods.
A family of people that wanted me to make it the best dining experience of their life.
Скопировать
- Немного роскошных девок, босс.
- Я не в настроении, Крис.
- Ничего, сэр.
-Some gorgeous birds, boss.
-I'm not in the mood, Chris.
-Nothing, sir.
Скопировать
- На охоте.
- Отлично, охота поддерживает его в хорошем настроении.
- Предупредите меня, когда он вернется.
- Out hunting.
Good. It keeps him in good humour.
- Send word when he returns.
Скопировать
Второе -легче.
Как-то больше заводит, поднимает настроение.
Я не могу прижать этого Франкенштейна за совершённое.
I thought about it a lot.
I think I'd have a hell of lot happier life if I did the latter.
And just because I can't punish old... Frankenstein in there for what he's done
Скопировать
Привет.
Надеюсь, у тебя игривое настроение, ведь у О'Доннелла сегодня вечер сальсы.
Здорово.
Hey, girl.
I hope you are in the mood for margaritas because it is salsa night at O'Donnell's.
Oh, fun.
Скопировать
- Что?
Ты всегда в настроении.
Я знаю.
- What?
You're always in the mood.
I know.
Скопировать
Огромное нагромождение падающего льда и бездны отделяли Тредвелла от остального мира.
отражал настроения в его душе.
Там далеко - его бухта и лагерь, где он сражался со своими демонами.
This gigantic complexity of tumbling ice and abysses separated Treadwell from the world out there.
And more so, it seems to me that this landscape in turmoil is a metaphor of his soul.
Off there in the distance is his bay and his campsite where he battled his demons.
Скопировать
Я сегодня не работаю, Джордан.
Хорошо, у тебя есть пять... не, шесть часов, чтобы поднять настроение.
Дело не в настроении.
well,tonight doesn't really work for me,jordan.
well,you have five... no,six hours to get in the mood.
mood's got nothing to do with it.
Скопировать
Которая существует в кровеносной системе.
Поток которой, может ускоряться или замедляться, в зависимости от настроения и чувств.
Правильно, значит, когда Джейн Бейкер становится... когда она злая, запутанная, расстроенная, всё что угодно... убийственный вирус выпускается в воздух.
It runs on blood flow.
Yeah, which can speed up or slow down, depending on moods, feelings.
Right, so when jean's blood gets going... when she's angry, confused, upset, whatever... a killer virus goes airborne.
Скопировать
- Отлично.
- Как настроение, Чарльз?
- О, просто замечательно.
- Oh, good.
- Being well entertained, Charles?
- I'm having a wonderful time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов настроение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настроение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение