Перевод "покорит" на английский

Русский
English
0 / 30
покоритsubdue subjugate
Произношение покорит

покорит – 30 результатов перевода

- Леди и джентльмены!
Прошу приветствовать её, покорившую публику Далласа и Сент-Луиса,
Хэтти Гарднер!
Ladies and gentlemen!
Here she is, folks. Fresh from her triumphant successes in Dallas and St. Louis.
Hattie Gardner!
Скопировать
На следующей неделе мы едем в Париж.
Я покорю Концерт Холл, а Дельфина - оперу.
- Мы не будем гнить здесь!
Next week we´re off to Paris.
I´m joining the Concert hall, and DeIphine the Opera.
- We´re not going to rot here!
Скопировать
- Нет, я в порядке, но не настолько.
Что-то в этом человеке отказывается покориться смерти.
Вы только посмотрите.
- No, I'm good, but not that good.
There's something inside this man that refuses to accept death.
Now, look at that.
Скопировать
Открой рот.
С такими зубами я могла бы покорить весь Париж и большую часть Европы.
Но мне грех жаловаться.
Open your mouth.
With teeth like that I could have devoured all Paris and most of Europe.
But I can't complain.
Скопировать
Вас нужно заключить в тюрьму.
И все люди галактики, которые не покорятся моей воле должны быть посажены в тюрьму или уничтожены.
Капитан Гарт, послушайте.
You must be confined.
And all the people of the galaxy who will not bow to my will must be confined or destroyed.
Captain Garth, listen to me.
Скопировать
Если война будет проиграна, немецкая нация должна исчезнуть!
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
Новые поколения начнут на том месте, где мы остановились.
If we lose this war, the German nation will cease to exist.
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
The new generations will start from where we stopped.
Скопировать
Я их всех ненавижу.
Многие пытались покорить меня.
Много женщин.
I hate them all.
Many were captivated by me.
Many women.
Скопировать
Ею были очарованы не только мужчины...
И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены.
Однако эта женщина была также известна своими вспышками гнева.
It wasn't only men who were fascinated by her...
Even women were jealous and envious... But they were subjugated.
However, she was also a woman known for her violent outbursts.
Скопировать
Почему ты выбрал такое неудачное время и такой странный народ?
Если бы ты пришел сегодня, ты легко покорил бы весь мир.
А Израиль в 4 г. до н.э. не имел даже газет.
Why'd you choose such a backward time and such a strange land
If you'd come today you could have reached the whole nation
Israel in 4 B.C. had no mass communication
Скопировать
У Святого Петра.
И тут Петр им сказал: самолётами или ракетами небо не покорить.
Но это просто сделать, если просто верить.
They ended up at St. Peter's, in Heaven.
He told them that it's impossible to enter paradise in a plane.
But it's easy on the other hand, because all you have to do is to believe.
Скопировать
Позвольте ввести вас в курс дела.
Я веду эту экспедицию, и мы собираемся покорить оба пика горы Килиманджаро.
Мне казалось что существует только один пик, сэр.
Now, let me fill you in.
I'm leading this expedition And we're going to climb Both peaks of mount kiliman jaro.
I thought there was only one peak, sir.
Скопировать
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
и пусть говорят да, пусть говорят!
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
Let them say.
Скопировать
Тогда он не имеет ничего общего со мной.
Мы еще не покорили время.
Я слышал, ваши эксперименты в этой области продвигаются вперед, Трантис.
Then he is nothing to do with me.
We have not yet conquered the dimension of time.
I hear your experiments in that field are progressing, Trantis.
Скопировать
Тот камень, что покой тебе подарил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
Скопировать
Но там никого еще не было.
На этот раз ей придется покориться.
Вы будете скучать?
But nobody've been there.
It has to resig n this time.
Will you miss us?
Скопировать
Является ли наша планета единственной, населенной разумными существами, как мы?
Если да, то можем ли мы покорить другие миры?
Или, наоборот, их жители будут править нами?
Is our planet the only one inhabited by rational beings like us?
If so, will we conquer those other worlds?
Or, on the contrary, will their inhabitants come to rule us?
Скопировать
Если у Хайде был свой план, подумал я, она хорошо его выполняет.
Если она хотела меня покорить, добавить любой ценой к своей коллекции, то лучшего варианта не придумаешь
Если оценить все её поступки и её поведение с самого начала, в том числе то, что она переспала с Даниелем, то это самый легкий способ вызвать моё любопытство.
If she was following a plan, she was doing a good job of it.
If she was trying to add me to her collection, she was handling things perfectly.
One might even argue that her entire behavior ever since we met, including her affair with Daniel, had been the surest way to arouse my interest in her.
Скопировать
Ради мелодии я бы предал отца.
Я был лишь музыкой и до этого дня чем я мог был бы быть покорен?
Теперь у меня есть все, о чем я мечтал, успех, талант, деньги без счета.
For a melody, I´d have betrayed my mother.
Music was my whole life, you see, And no person could get through to me.
Today I have everything I yearned for, Fame, talent, money and more.
Скопировать
О милый мой Ромео, если любишь - Скажи мне честно.
Если ж ты находишь, что слишком быстро покорил меня, -
Нахмурюсь я, скажу капризно: "Нет", Чтоб ты молил.
O gentle Romeo, if thou dost love, pronounce it faithfully.
Or if thou thinkest I am too quickly won,
I'll frown, and be perverse, and say thee nay, so thou wilt woo;
Скопировать
Картинные галереи стали лабораториями, дискотеки - космическими ракетами!
Но в своих попытках покорить космос... Они потеряли своё внутреннее пространство.
Я могу быть вне игры, но я держусь.
Art galleries have become laboratories, discotheques, space rockets.
But in their attempt to conquer outer space they've lost track of their inner space.
I may be on the sidelines but I'm holding on.
Скопировать
Освободите его.
Я боюсь, что покорить вас не получится.
Вас нужно заключить в тюрьму.
Release him.
I'm afraid that subjugating you won't be enough.
You must be confined.
Скопировать
Ты пойдешь со мной.
Госпожа, почему вы так легко покорились судьбе?
А что я должна была делать?
Come with me.
Madam, why have you decided to resign yourself like this?
What should I do?
Скопировать
Потому что вы побеждаете, и у нас есть предложение.
Пусть вам по силам покорить этот ничтожный вид, но еще нужно покорить время.
И?
Because you are winning, and we have a proposition.
You may have conquered this tiny spec in space, but you've yet to conquer time.
Well?
Скопировать
Тогда позвольте предложить Вамруку.
Он нас покорил.
Мы будемотличать его все больше.
Give me your hand.
Conduct me to mine host.
We love him highly and shall continue our graces towards him.
Скопировать
С пульсирующих страниц истории... из тьмы веков, прошедших со времён Императорского Рима...
Мы донесли до вас историю, которая покорила мир историю настолько захватывающую, что её могли и не донести
Уникальный случай мирового кинематографа
Oh, honestly, dear, why do we always have to buy everything
Just because the cheap-laughs have one?
This is not an interruption at all.
Скопировать
когда-то, давным-давно, не стану обременять вас деталями, завоевали мы женщин.
Она покорилась и долгое время вела себя очень послушно.
И мы решили, что так будет всегда. Мы не знали, что в объятиях своих мы пригрели змею.
At some point in history I needn't bother you with details we put women in their place!
They gave up and henceforth did as they were told.
We thought that was it but we had nurtured an adder at our breast!
Скопировать
И вот теперь с смиренною мольбой мне к юноше пришлось обратиться, лукавить и хитрить, и пресмыкаться - мне, кто играл полмиром, как желал, кто счастие других по произволу разрушить мог или создать.
Ты знала, как сильно я тобой порабощен и что мой меч, ослабленный любовью, везде во всем покорен будет
Прости меня!
Now I must To the young man send humble treaties, dodge And palter in the shifts of lowness; With half the bulk o' the world play'd as I pleased, Making and marring fortunes
You did know how much you were my conqueror and that my sword, made weak by my affection, would obey it on all cause.
Pardon, pardon!
Скопировать
Но, в отличие от последней, никогда меня не возбуждала.
отточенные манеры и холодная расчетливость действий ставили крест... даже на мыслях о том, чтобы ее покорить
Наверное, женщина должна быть хотя бы немного уязвимой, чтобы пробудить во мне интерес.
But unlike her friend, she had never aroused me at all.
At first this had bothered me, but then I told myself that it was her impeccable manners... and the precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest.
I probably needed to feel that at least some little thing was vulnerable... in order to arouse a desire in me to win her.
Скопировать
Всё так как я сказала.
Он так покорен твоим прикосновениям.
Я частенько задаюсь вопросом Чей он.
It's just as I said.
You make it so obedient to your touch.
I often wonder whose it is.
Скопировать
Так романтично.
- Верный способ покорить мужчину за один вечер.
Приятная атмосфера, ужин...
They're so romantic.
It's a surefire way to win a man in one night. Oh.
Good atmosphere and food.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покорит?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покорит для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение