Перевод "subjugate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subjugate (сабджугэйт) :
sˈʌbdʒuːɡˌeɪt

сабджугэйт транскрипция – 26 результатов перевода

I PROMISED WE'D FOLLOW WEDDING ETIQUETTE.
YEAH, WELL I'VE READ "MISS MANNERS" COVER TO COVER, AND NOWHERE DOES IT STATE THAT ONE MUST SUBJUGATE
WOW, IS HE HOT!
Я пообещала, что мы будем следовать свадебному этикету.
Что ж, я прочёл "Мисс Хорошие Манеры" от корки до корки, и там нигде не указано, что человек должен подавлять свою сексуальность, даже... по просьбе невесты.
- Ого, да он крут!
Скопировать
I find myself on the planet Ogo.
Part of an intellectual elite... preparing to subjugate the barbarian hordes on Pluto.
But even though this is a totally convincing reality for me in every way, nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche.
Я оказался на планете Ого.
В составе интеллектуальной элиты, собиравшейся покорить орды варваров на Плутоне.
Но не смотря на всю неподдельную убедительность реальности, тем не менее, планета Ого - плод моего воображения.
Скопировать
If we lose this war, the German nation will cease to exist.
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
The new generations will start from where we stopped.
Если война будет проиграна, немецкая нация должна исчезнуть!
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
Новые поколения начнут на том месте, где мы остановились.
Скопировать
And who is trying to implement this principle into practice , especially with minors ?
Those who have already passed more who already know this life , who have , therefore, seeks to subjugate
Man as soon as he arrives , young - crush !
И кто этот принцип старается внедрить в жизнь, особенно к малолетним?
Те, кто уже прошёл больше, кто уже знает эту жизнь, кто уже, значит, стремится кого-то себе подчинить, для своей же выгоды.
Человека сразу, как он приходит, молодого - смять!
Скопировать
It's obvious.
The CIA they're smuggling alcohol into the inner city in an effort to further subjugate the black man
Hey, do you actually believe the crap that comes out of your mouth?
Это же очевидно.
CIA тайком провозит спирт в город, чтобы ещё больше подчинить чёрных.
Эй, ты и в самом деле веришь в то дерьмо, что слышится из твоего рта?
Скопировать
Nagamasa... I will make you realize what big of a mistake you made.
At last, Nobunaga... departed for Omi to subjugate Azai Nagamasa... his brother-in-law who now had betrayed
Exterminate them all!
Нагамаса... какую вы совершили огромную ошибку.
Нобунага который его предал.
Уничтожить их всех!
Скопировать
Harold... this is Samaritan.
Samaritan's not trying to subjugate humans, Harold.
It's trying to save them.
Гарольд. Это и есть Самаритянин.
Самаритянин не пытается подчинить людей.
Он пытается их спасти.
Скопировать
I can't compete with you
It's a special gift - to subjugate people - timely to alienate, timely to bring closer
It wasn't given to me
С Вами мне не тягаться
Это особый дар - подчинять себе людей - вовремя отдалить, вовремя приблизить
Мне это не дано
Скопировать
It was.
The worst thing you can do is subjugate your passion, truly.
But here's something that comforts me.
Так и было.
Худшее, что можно сделать - это похоронить свою страсть.
Но кое-что меня утешает.
Скопировать
I wont allow you, to endanger us further.
Subjugate them. - Sub...
What?
Вы просто опасны для общества!
- Арест с конфискацией.
- С конфи... чем?
Скопировать
It's a show based on comedy, with a guy who's happy to play a major part in it, which is the antithesis, really, of doing an interview.
If you do an interview, you the interviewer, subjugate yourself to allow that other person in front of
Don't you think that these days, let's say when you left to show, finished recording, if the guests hadn't been very interesting, it was kind of their fault and their problem.
В основе этого шоу лежит комедия с парнем, который счастлив играть главную роль, что, по сути, противоречит самой идее проведения интервью.
Если во время интервью вы – тот человек, что берет интервью, то вы убираете самого себя на второй план, позволяя вашему собеднику раскрыться и засиять, если возможно.
А вы не думаете что в наши дни, скажем так, когда ты ушел из шоу, перестал записываться. Если гость был не очень интересен, это был его провал и его проблемы. Я не когда так не считал.
Скопировать
But I will have respect as well as love.
Any landowner can subjugate his serf.
Only a king can liberate them.
Но у меня будет как любовь, так и уважение.
Каждый помещик может подчинить своего раба.
Только король может их освободить.
Скопировать
Is that not true?
No matter how brilliant, no one who has employed weapons to subjugate his people can rule forever
Certainly, a ruler who knows no peace in his own heart,
я не прав?
Ќе важно какой человек, никто, использьзу€ оружие дл€ порабощени€ людей не может править вечно.
онечно, правитель, который не знает мира в своЄм собственном сердце,
Скопировать
And he doesn't want to coexist with humans.
He wants to subjugate them.
The Authority will not-
И он не хочет сосущестовать с людьми.
Он хочет поработить их.
Но Власти не ...
Скопировать
Those insults are long forgotten, Monsieur Marillac.
You don't deny then, that your master plan is to subjugate the whole of Christendom?
I do deny it.
- Все оскорбления давно забыты, месье Марийак.
- Значит вы не отрицаете, ...что ваш господин планирует ...покорить весь христианский мир?
- Отрицаю.
Скопировать
Perhaps I shall catch her off guard?
Or maybe I'll subjugate her and play around for a little while?
like Layla-sama!
застать врасплох?
Или же подчинить её и поразвлекаться?
ну прям как госпожа Лэйла!
Скопировать
The gate system was built by an older race, long since disappeared.
The Goa'uld regularly use the gates, but they subjugate humans with powerful ships capable of interstellar
Such as the one that crashed in the Pacific Ocean.
Система врат была построена намного древней расой уже и уже давно исчезнувшей.
Сейчас когда Гоуалды постоянно используют врата, они подчиняют этих имплантированных человеческих рас при помощи мощных кораблей, способных на межзвездные перелеты.
Таких как тот, что рухнул в Тихий океан?
Скопировать
Because it pisses me off!
You're wasting a perfectly good opportunity to subjugate the weak.
Cute.
Да это выводит меня из себя!
Ты теряешь превосходную возможность подчинять слабых.
Какая прелесть!
Скопировать
These artificial great plains are making wild grasslands amongst the most endangered habitats on Earth.
wild grasslands, which support vast grazing herds, that we achieved perhaps our greatest triumph... to subjugate
Controlling a plant is one thing, but dominating a creature with its own free will requires a far higher level of manipulation.
Эти искусственные поля представляют огромную опасность для степей, как места обитания.
Но именно благодаря диким полям, на которых пасутся огромные стада, мы добились нашего самого большого успеха... приручив этих животных ради своих нужд.
Управлять растениями несложно, но чтобы покорить создание, обладающее собственной волей, требуется куда более высокое мастерство.
Скопировать
It must be published.
If you, an Indian, are at the pinnacle with these formulas, then the British, even while they subjugate
Anna, please.
Она должна быть опубликована.
Если ты, Индус, на короткой ноге с этими формулами. То британцы, даже когда покорили нас, должны признать, что наш гений равен их.
Анна, прошу.
Скопировать
We'll exterminate the juice
Und subjugate The whole damn Great Beyond
In here We keep our wieners in our packages
А мы уничтожим соки
И подчиним себе все Великое Запределье
Здесь Мы держим свои сосиски в упаковках
Скопировать
- Hear, hear.
These men were sent here to subjugate us.
But I never would've expected the boy who grew up best friends with my son Benjamin to turn against his own.
- Правильно!
Этих людей послали, чтобы подчинить нас себе.
Но я никогда не думал, что мальчик, который всегда был лучшим другом моего сына Бенджамина, повернется спиной к своим.
Скопировать
Why are you still in your sleep attire?
Give Back Scheme's not going to subjugate us on its own, you know.
I'll help him with his clothes.
Ты почему до сих пор не одет, а?
Компенсационный проект сам по себе не выполнится, знаешь ли.
Я помогу ему одеться.
Скопировать
- The takeover of America.
- By a well-oiled and well-armed multinational group of elites that will cull, kill and subjugate.
Happening as we sit here.
Захвата Америки.
- Льстивыми и хорошо вооруженными группами элиты, которые будут отбирать, убивать и подчинять.
Это происходит сейчас, когда мы сидим здесь.
Скопировать
Is that really a surprise?
I-I don't think you can subjugate a people for 20 years and expect Nelson Mandela to walk out of prison
Barry, it took almost a century to make peace in Northern Ireland.
И тебя это удивляет?
Сомневаюсь, что можно угнетать народ 20 лет, а потом ждать, что из тюрьмы выйдет Нельсон Мандела.
Барри, ушёл почти век, чтобы добиться мира в Северной Ирландии.
Скопировать
Whatever the Prophet did, we must follow.
Subjugate women?
Slaughter the nonbelievers?
Что бы ни сделал Пророк, мы должны следовать.
Порабощать женщин?
Убивать неверных?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subjugate (сабджугэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subjugate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабджугэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение