Перевод "scantily" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scantily (скантили) :
skˈantili

скантили транскрипция – 30 результатов перевода

"I brought a welsh pudding to the Vickford's new manor."
"Our garments were torn from us by their scantily clad servants"
"as we were thrown into the most splendid of orgies"
"Я принесла валлийский пудинг в новую усадьбу Викфордов."
"Почти раздетые слуги сорвали с нас одежду,"
"потому что мы попали на одну из самых роскошных оргий"
Скопировать
Next time, you'll do it wearing a bikini.
Just because you are scantily dressed, would you be embarrassed and live the rest of your life shabbily
Even heiresses come out naked when they're born.
одев бикини.
Сегодня это просто практика. ты была бы смущена и прожила бы всю свою жизнь в бедности?
когда рождаются.
Скопировать
He was very much the French David Mitchell of his age.
So, what was his technique for dreaming of scantily-clad women?
Well, what he would do is he would paint a scantily-clad woman all day while chewing an orris root.
Он был французским Дэвидом Митчеллом своего века.
Итак, что за техника сновидений с полураздетыми женщинами?
Он делал так: он рисовал полураздетую женщину весь день, пожевывая корень фиалки.
Скопировать
Now, how can I make sure that I dream about scantily clad women?
Does it work to look at a scantily-clad woman just before you go to sleep?
You're along the right lines, yes.
Итак, как я могу быть уверен, что мне приснятся полуголые женщины?
Посмотреть на полуголую женщину перед сном?
Ты двигаешься в правильном направлении, да.
Скопировать
- His technique... What are the medals for? !
He's looking at a scantily-clad lady right there.
I can tell you what they are.
— Его техника... — За что все эти медали?
Он смотрит на полураздетую женщину там.
Я могу рассказать, откуда они.
Скопировать
So, what was his technique for dreaming of scantily-clad women?
Well, what he would do is he would paint a scantily-clad woman all day while chewing an orris root.
Orris root is used in potpourris and perfumes and such things.
Итак, что за техника сновидений с полураздетыми женщинами?
Он делал так: он рисовал полураздетую женщину весь день, пожевывая корень фиалки.
Корень фиалки используется в ароматических смесях, парфюмерии, всё в таком роде.
Скопировать
It took him ages to take them all off before we came on here as well!
Now, how can I make sure that I dream about scantily clad women?
Does it work to look at a scantily-clad woman just before you go to sleep?
Он целую вечность снимал их, перед тем как прийти сюда!
Итак, как я могу быть уверен, что мне приснятся полуголые женщины?
Посмотреть на полуголую женщину перед сном?
Скопировать
And then he would go to sleep and his servant would place, while he was asleep, some orris root in his mouth, very gently.
And this would summon up the memory of scantily clad women and he would have what is known, technically
A dream which you are aware of and which you have a kind of control over.
Потом он отправлялся спать, а его слуга помещал, пока тот спал, немножко фиалкового корня ему в рот, очень бережно.
И это возбуждало память о полураздетой женщине и у него начиналось, как это называется сейчас, осознанное сновидение.
Сон, который ты осознаешь и над которым имеешь контроль.
Скопировать
How will you resist each other?
Scantily clad, burning with desire, enjoying a romantic dinner for two of roasted corn salad and seared
Don't fight the Klaine romance.
Как вы сможете сопротивляться друг другу?
Почти без одежды, горящие желанием, наслаждаясь романтическим ужином из теплого салата с кукурузой и ягнятиной на гриле, идеально подчеркнутыми бутылкой терпкого Каберне пряного ровно насколько нужно.
Не сопротивляйтесь Клейноромантике.
Скопировать
Yeah, well, sometimes you do things that you think are nobody else's business, and then they blow up in your face, so...
Ladies and gentlemen of the Board, they publish calendars of firemen, sexy, scantily clad, in weird positions
Me neither.
Иногда мы делаем вещи, которые никого не касаются, а потом они стреляют прямо в лицо, так что...
Дамы и господа, участники Совета, публикуют же календари пожарников, сексуальные, полураздетые, в странных позах, часто смазанные маслом гос служащие, и думаете, раз пожарники сексуальны, они не могут выполнять свою работу?
Нет? И я так думаю.
Скопировать
I'd say "patient."
Well, yet here we are, letting scantily clad ladies throw us around on the ground, and it's kind of fun
Oh, it's a gas.
Скорее, терпелива.
Ну, мы ещё здесь, позволяем полураздетым женщинам ухаживать за нами, и это вроде как весело.
Это неправда.
Скопировать
- My shaman has a place in the desert.
He can't turn away scantily clad women, from any dimension.
You need work on your mirth chakra.
- У моего шамана есть домик в пустыне.
Он никогда не мог отказать скудно одетым женщинам в беде из любого измерения.
Ты знаешь, я бы очень хотел, чтобы ты позволила бы мне поработать над чакрой твоей радости.
Скопировать
Well, that clearly relations were had.
Scantily-clad and possibly fully-naked relations.
Thank you for that image.
О том, что без сомнений там были отношения.
Ну ты понимаешь, на пледе и скорее всего с полной обнаженкой отношения?
Ох, спасибо тебе за эту картину.
Скопировать
Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
You expect me to believe that scantily clad, in the arms of another man, in the middle of the night,
How's the rehearsal going?
Ха-ха-ха ха-ха-ха!
Вы надеетесь, что я поверю, в то, что вы тут репетируете, в объятьях другого мужчины, посреди ночи внутри слона?
Как репетиция?
Скопировать
Excuse me, have the girls arrived already or not?
Yes, of course, they are in the dressing room and are well scantily dressed.
What are those?
Извините, стриптизёрши уже прибыли?
- Они уже в ванной комнате. - Они голые?
Что это? Уравнения?
Скопировать
It's not the grog or the scurvy.
Or the scantily clad mermaids.
The best bit about being a pirate is Ham Night!
И даже не грог... И не цинга...
И не полуголые русалки...
Самое приятное в пиратском деле... Это ночь мяса!
Скопировать
We're still waiting on a few girls.
I was hoping to get some scantily-clad ZBZ cover so I wouldn't have to run into heath right away.
Things have been a little bit awkward since he told me - he takes his clothes off for money.
Мы все еще ждем несколько девочек.
я надеялся на скудно-одетое ZBZ прикрытие чтобы мне не пришлось сразу же убегать от Хита
Стало как -то неловко сним, после того, как он сказал мне, что он раздевается за деньги Хит стриптизёр?
Скопировать
In a breaking news update, the body of an unidentified teenage girl was found today outside an upscale New York City hotel.
Anonymous sources say the police have no leads and have not yet identified the scantily-clad victim.
Is that right?
Срочные новости. Сегодня неподалёку от престижного отеля в Нью-Йорке был найден труп молодой девушки.
Анонимный источник подтвердил, что у полиции нет зацепок а полуобнажённая жертва так и не опознана.
Да?
Скопировать
He was sleepwalking, so I have to do a sleep study on him before the poor guy walks into the Gulf or worse.
So, just to be clear here, you're sending me off, looking like this, to a party full of scantily clad
Yeah.
У него лунатизм, так что мне надо провести исследование его сна, прежде чем бедняга свалится в залив или того хуже.
Так. Только чтобы уточнить. Ты посылаешь меня, выглядящего вот так, на вечеринку полную полуголых женщин, а сама отправляешься ночевать к Джорджу Такеру?
Да.
Скопировать
Obviously, I know everybody in Hammersmith.
some people may be making character judgements based on the RAF roundels and pretend bullet-holes, scantily
The fact is, I'm not really a fighter pilot, nobody has ever shot bullets at this car, they're just stick-on.
Очевидно, я знаю всех в Хаммерсмите.
Я чувствую некоторые люди могут сделать характерные выводы основанные на стеклах RAF и не настоящих пулевых отверстиях, полураздетых леди, украшающих мой трехколесник.
По факту, я не совсем боевой пилот. никто никогда не стрелял пулями в эту машину, они просто прилеплены.
Скопировать
Wrong memories.
She now thinks she's a scantily clad barfly named Lacey.
She has a false life, as you did under the curse with Kathryn, only hers apparently involves a lot more alcohol.
Ложные воспоминания.
Теперь она думает, что она ужасно одетая завсегдатай кабаков, по имени Лэйси.
У нее ложная жизнь, как и у вас с Кэтрин во времена проклятия, только в ее жизни, по всей видимости, чуть больше алкоголя.
Скопировать
Really, Castle, is that how you see me, like a sword-wielding killer?
Will you be scantily clad?
In your dreams.
Серьезно, Касл, ты видишь меня убийцей, размахивающей мечом? По обстоятельствам.
Ты будешь полуобнажённой?
В твоих мечтах.
Скопировать
This upset everyone in view of the previous events
The boy was finally found on the main road, scantily dressed for a trip, walking eagerly toward the town
When asked where he was going, he said he wanted to visit his father
Это ужаснуло каждого, особенно на фоне предыдущих событий.
Мальчика в конце-концов нашли на главной дороге, скудно одетым для путешествия и целенаправленно идущим в город.
Когда спросили, куда он направляется, мальчик сказал, что хочет навестить своего отца.
Скопировать
Good God.
Welcome to the wonderful world of scantily-dressed celebrities.
"Super Excel Waterproof Luscious Lashes Mascara".
Господи Иисусе!
Добро пожаловать в прекрасный мир полураздетых звезд.
"Водостойкая тушь для ресниц".
Скопировать
And he had a scantily clad woman next to him.
A scantily clad woman?
With Pointrenaud, founder of Christian Aid?
И рядом с ним была весьма легко одетая женщина.
Легко одетая женщина?
С Поинтрено, основателем Христианской Помощи?
Скопировать
Ex-Prefect.
And he had a scantily clad woman next to him.
A scantily clad woman?
Бывший префект.
И рядом с ним была весьма легко одетая женщина.
Легко одетая женщина?
Скопировать
It's not porno, it's a lifestyle.
For one brief, shining moment in the 80's, scantily clad Hux Club Kittens serving cocktails and dealing
How'd you get in?
Это не порно. Это — стиль жизни.
Короткий, но яркий момент 80-х. Полураздетые кошечки "Хакса" подавали коктейли и сдавали карты. Это был апогей ночной жизни высшего общества в Вегасе.
Ты-то откуда знаешь?
Скопировать
* this here's a tale for all the fellas * * trying to do what those ladies tell us * * get shot down 'cause you're overzealous?
* * play hard to get, females get jealous * * okay, smarty, go to a party * * girls are scantily clad
* but you're standing on the wall like you was poindexter * * movie show and so you're going * * could care less about the five you're blowin' * * theater gets dark just to start the show *
Это рассказ для усердных парней, которые делают все, о чем их просят девчонки, И те их отшивают... Надоело это?
Одевайся и кати на вечеринку! Полуголые девушки, показывающие тело. Одна подходит к тебе, ты хочешь её,
Ты пришёл в кинотеатр, Хотя успел бы вдуть пяти, неудачник! В кинотеатре темнеет, фильм начинается.
Скопировать
And you such a movie buff, Mrs M.
Casablanca or The Prisoner of Zenda, but this rubbish is just an excuse for blasphemy and... ..and scantily
Isn't that right, Father?
А Вы, как знаток фильмов, миссис М.
Мне нравятся приличные фильмы, как, ох, Касабланка или Узник крепости Зенда, но эта ерунда только оправдание для богохульства и и полуголых женщин.
Разве это не так, Отец?
Скопировать
Anyway, Halloween is about a lot of things, but tonight, it's about not letting your fears get to you.
Scantily-clad vampire space princess is right.
It's just "vampire space princess."
Короче, Хэлоуин отмечают по многим причинам, но сегодня мы отмечаем то, чтобы наши страхи перестали нас преследовать.
Фигова одетая межгалактическая принцесса-вампирша права.
Просто межгалактическая принцесса-вампирша.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scantily (скантили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scantily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скантили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение